| | Louis Segond | King James | Ostervald | Diodati |
| 1 | Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, il y avait un rouleau qui volait. | Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll. | Je levai de nouveau les yeux et regardai, et je vis un rouleau qui volait. | Poi alzai nuovamente gli occhi e guardai, ed ecco un rotolo che volava. |
| 2 | Il me dit : Que vois-tu ? Je répondis : Je vois un rouleau qui vole ; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur. | And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits. | Et il me dit: Que vois-tu? Et je dis: Je vois un rouleau qui vole, dont la longueur est de vingt coudées et la largeur de dix coudées. | L'angelo mi disse: Che cosa vedi?. Io risposi: Vedo un rotolo che vola; la sua lunghezza è di venti cubiti, e la sua larghezza di dieci cubiti. |
| 3 | Et il me dit : C'est la malédiction qui se répand sur tout le pays ; car selon elle tout voleur sera chassé d'ici, et selon elle tout parjure sera chassé d'ici. | Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it. | Et il me dit: C'est la malédiction qui se répand sur toute la face du pays; car selon elle tout voleur sera exterminé d'ici, et selon elle tout faiseur de faux serment sera exterminé d'ici. | Allora egli mi disse: Questa è la maledizione che si sta spargendo su tutto il paese; perché da ora in poi, chiunque ruba sia reciso da esso e chiunque da ora in poi giura, sarà reciso da esso. |
| 4 | Je la répands, dit l'Éternel des armées, afin qu'elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu'elle y établisse sa demeure, et qu'elle la consume avec le bois et les pierres. | I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof. | Je la répandrai, dit l'Éternel des armées; et elle entrera dans la maison du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom; et elle logera au milieu de leur maison, et la consumera avec son bois et ses pierres. | Io la farò uscire, dice l'Eterno degli eserciti, ed essa entrerà nella casa del ladro e nella casa di colui che giura falsamente nel mio nome; rimarrà in quella casa e la consumerà insieme col suo legname e le sue pietre. |
| 5 | L'ange qui parlait avec moi s'avança, et il me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là. | Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. | Puis l'ange qui me parlait s'avança dehors, et me dit: Lève les yeux, et regarde ce qui sort là. | Quindi l'angelo che parlava con me uscì e mi disse: Alza gli occhi e guarda che cosa è ciò che sta uscendo. |
| 6 | Je répondis : Qu'est-ce ? Et il dit : C'est l'épha qui sort. Il ajouta : C'est leur iniquité dans tout le pays. | And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth. | Et je dis: Qu'est-ce? Il répondit: C'est un épha qui paraît. Il dit encore: C'est l'aspect qu'ils présentent dans tout le pays. | Io dissi: Che cos'è. Egli disse: E'l'efa che esce. Poi aggiunse: Questo è il loro aspetto in tutto il paese. |
| 7 | Et voici, une masse de plomb s'éleva, et il y avait une femme assise au milieu de l'épha. | And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah. | Et je vis une masse de plomb soulevée, et il y avait là une femme assise au milieu de l'épha. | Quindi ecco, fu alzato un coperchio di piombo, e così in mezzo all'efa stava seduta una donna. |
| 8 | Il dit : C'est l'iniquité. Et il la repoussa dans l'épha, et il jeta sur l'ouverture la masse de plomb. | And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. | Et il dit: C'est là l'iniquité! Et il la rejeta au milieu de l'épha, et rejeta la masse de plomb sur l'ouverture. | Allora egli disse: Questa è la malvagità. E la gettò in mezzo all'efa, quindi gettò il coperchio di piombo sulla sua apertura. |
| 9 | Je levai les yeux et je regardai, et voici, deux femmes parurent. Le vent soufflait dans leurs ailes ; elles avaient des ailes comme celles de la cigogne. Elles enlevèrent l'épha entre la terre et le ciel. | Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven. | Et, levant les yeux, je regardai, et je vis paraître deux femmes; et le vent soufflait dans leurs ailes; elles avaient des ailes comme les ailes de la cigogne, et elles enlevèrent l'épha entre la terre et les cieux. | Poi alzai gli occhi e guardai, ed ecco avanzarsi due donne con il vento nelle loro ali, perché esse avevano ali come le ali di una cicogna, e sollevarono l'efa tra terra e cielo. |
| 10 | Je dis à l'ange qui parlait avec moi : Où emportent-elles l'épha ? | Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah? | Et je dis à l'ange qui me parlait: Où emportent-elles l'épha? | Così domandai all'angelo che parlava con me: Dove portano l'efa costoro?. |
| 11 | Il me répondit : Elles vont lui bâtir une maison dans le pays de Schinear ; et quand elle sera prête, il sera déposé là dans son lieu. | And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base. | Et il me dit: C'est pour lui bâtir une maison au pays de Shinear; et quand elle sera préparée, il sera posé là sur sa base. | Egli mi rispose: Nel paese di Scinar per costruirle una casa, quando sarà pronta l'efa sarà collocata sul suo piedistallo. |