| | Louis Segond | David Martin | American std | Diodati |
| 1 | Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, il y avait un rouleau qui volait. | Puis je me retournai, et levai mes yeux pour regarder; et voici un rouleau volant. | Then again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a flying roll. | Poi alzai nuovamente gli occhi e guardai, ed ecco un rotolo che volava. |
| 2 | Il me dit : Que vois-tu ? Je répondis : Je vois un rouleau qui vole ; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur. | Alors il me dit: Que vois-tu? Et je répondis: Je vois un rouleau volant, dont la longueur est de vingt coudées, et sa largeur de dix coudées. | And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits. | L'angelo mi disse: Che cosa vedi?. Io risposi: Vedo un rotolo che vola; la sua lunghezza è di venti cubiti, e la sua larghezza di dieci cubiti. |
| 3 | Et il me dit : C'est la malédiction qui se répand sur tout le pays ; car selon elle tout voleur sera chassé d'ici, et selon elle tout parjure sera chassé d'ici. | Et il me dit: C'est là l'exécration du serment qui sort sur le dessus de toute la terre; car quiconque d'entre ce peuple-ci dérobe, sera puni comme elle; et quiconque d'entre ce peuple-ci jure, sera puni comme elle. | Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole land: for every one that stealeth shall be cut off on the one side according to it; and every one that sweareth shall be cut off on the other side according to it. | Allora egli mi disse: Questa è la maledizione che si sta spargendo su tutto il paese; perché da ora in poi, chiunque ruba sia reciso da esso e chiunque da ora in poi giura, sarà reciso da esso. |
| 4 | Je la répands, dit l'Éternel des armées, afin qu'elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu'elle y établisse sa demeure, et qu'elle la consume avec le bois et les pierres. | Je déploierai cette exécration, dit l'Eternel des armées, et elle entrera dans la maison du larron, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon Nom, et elle logera au milieu de leur maison, et la consumera avec son bois et ses pierres. | I will cause it to go forth, saith Jehovah of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name; and it shall abide in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof. | Io la farò uscire, dice l'Eterno degli eserciti, ed essa entrerà nella casa del ladro e nella casa di colui che giura falsamente nel mio nome; rimarrà in quella casa e la consumerà insieme col suo legname e le sue pietre. |
| 5 | L'ange qui parlait avec moi s'avança, et il me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là. | Et l'Ange qui parlait avec moi sortit, et me dit: Lève maintenant tes yeux, et regarde ce qui sort. | Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. | Quindi l'angelo che parlava con me uscì e mi disse: Alza gli occhi e guarda che cosa è ciò che sta uscendo. |
| 6 | Je répondis : Qu'est-ce ? Et il dit : C'est l'épha qui sort. Il ajouta : C'est leur iniquité dans tout le pays. | Et je dis: Qu'est-ce? Et il répondit: C'est un Epha qui sort dehors. Puis il dit: C'est l'oeil que j'ai sur eux par toute la terre. | And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. He said moreover, This is their appearance in all the land | Io dissi: Che cos'è. Egli disse: E'l'efa che esce. Poi aggiunse: Questo è il loro aspetto in tutto il paese. |
| 7 | Et voici, une masse de plomb s'éleva, et il y avait une femme assise au milieu de l'épha. | Et voici, on portait une masse de plomb, et une femme était assise au milieu de l'Epha. | (and, behold, there was lifted up a talent of lead); and this is a woman sitting in the midst of the ephah. | Quindi ecco, fu alzato un coperchio di piombo, e così in mezzo all'efa stava seduta una donna. |
| 8 | Il dit : C'est l'iniquité. Et il la repoussa dans l'épha, et il jeta sur l'ouverture la masse de plomb. | Et il dit: C'est là la méchanceté; puis il la jeta au milieu de l'Epha, et mit la masse de plomb sur son ouverture. | And he said, This is Wickedness: and he cast her down into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. | Allora egli disse: Questa è la malvagità. E la gettò in mezzo all'efa, quindi gettò il coperchio di piombo sulla sua apertura. |
| 9 | Je levai les yeux et je regardai, et voici, deux femmes parurent. Le vent soufflait dans leurs ailes ; elles avaient des ailes comme celles de la cigogne. Elles enlevèrent l'épha entre la terre et le ciel. | Puis levant mes yeux, je regardai, et voici deux femmes qui sortaient, et le vent soufflait dans leurs ailes; or elles avaient des ailes comme les ailes d'une cigogne; et elles enlevèrent l'Epha entre la terre et les cieux. | Then lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between earth and heaven. | Poi alzai gli occhi e guardai, ed ecco avanzarsi due donne con il vento nelle loro ali, perché esse avevano ali come le ali di una cicogna, e sollevarono l'efa tra terra e cielo. |
| 10 | Je dis à l'ange qui parlait avec moi : Où emportent-elles l'épha ? | Et je dis à l'Ange qui parlait avec moi: Où emportent-elles l'Epha? | Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah? | Così domandai all'angelo che parlava con me: Dove portano l'efa costoro?. |
| 11 | Il me répondit : Elles vont lui bâtir une maison dans le pays de Schinear ; et quand elle sera prête, il sera déposé là dans son lieu. | Et il me répondit: C'est pour lui bâtir une maison au pays de Sinhar laquelle étant établie, il sera là posé sur sa base. | And he said unto me, To build her a house in the land of Shinar: and when it is prepared, she shall be set there in her own place. | Egli mi rispose: Nel paese di Scinar per costruirle una casa, quando sarà pronta l'efa sarà collocata sul suo piedistallo. |