Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître de Paul à Tite


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître de Paul à Tite

- chapitre 2 -

Enlever David Martin

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesDavid Martin
1But speak thou the things which become sound doctrine:Mais toi, enseigne les choses qui conviennent à la saine doctrine.Pour toi, enseigne les choses qui sont conformes à la saine doctrine.
2That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.Que les vieillards soient sobres, graves, prudents, sains en la foi, en la charité, et en la patience.Que les vieillards soient discrets, sérieux, prudents, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.
3The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;De même, que les femmes âgées règlent leur extérieur d'une manière convenable à la sainteté; qu'elles ne soient ni médisantes, ni sujettes à beaucoup de vin, mais qu'elles enseignent de bonnes choses;Que les femmes âgées aient de même l'extérieur qui convient à la sainteté; qu'elles ne soient ni médisantes, ni sujettes aux excès du vin; qu'elles enseignent le bien;
4That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,Afin qu'elles instruisent les jeunes femmes à être modestes, à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants;Afin qu'elles apprennent aux jeunes à être discrètes, à assister leurs maris, à être tendre envers leurs enfants;
5To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.A être sages, pures, gardant la maison, bonnes, soumises à leurs maris; afin que la parole de Dieu ne soit point blasphémée.A être sages, chastes, à garder la maison; à être bonnes, et à obéir à leurs maris; afin que la Parole de Dieu ne soit point blasphémée.
6Young men likewise exhort to be sober minded.Exhorte aussi les jeunes hommes à être modérés.Exhorte de même les jeunes hommes à être sages,
7In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,Te montrant toi-même pour modèle de bonnes oeuvres en toutes choses, en une doctrine exempte de toute altération, en gravité, en intégrité,Te donnant toi-même en toutes choses comme l'exemple des bonnes oeuvres, par la pureté de la doctrine, la rigidité, et la sincérité;
8Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.En paroles saines, que l'on ne puisse point condamner, afin que celui qui vous est contraire, soit rendu confus, n'ayant aucun mal à dire de vous.Par une parole saine et irréprochable, afin que les adversaires soient confondus, n'ayant aucun mal à dire de vous.
9Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;Que les serviteurs soient soumis à leurs maîtres, leur complaisant en toutes choses, n'étant point contredisants;Exhorte les esclaves à être soumis à leurs maîtres, à leur complaire en toutes choses, à n'être point contredisants;
10Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.Ne détournant rien de ce qui appartient à leurs maîtres, mais faisant toujours paraître une grande fidélité, afin de rendre honorable en toutes choses la doctrine de Dieu, notre Sauveur.A ne rien détourner, mais à montrer une entière fidélité, afin de faire honorer en toutes choses la doctrine de Dieu notre Sauveur.
11For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,Car la grâce de Dieu salutaire à tous les hommes a été manifestée.Car la grâce de Dieu qui apporte le salut, a été manifestée à tous les hommes;
12Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;Nous enseignant qu'en renonçant à l'impiété et aux passions mondaines, nous vivions dans ce présent siècle, sobrement, justement et religieusement.Et elle nous enseigne à renoncer à l'indifférence et aux convoitises mondaines, et à vivre, en ce présent siècle, dans la discrétion, dans la droiture, et dans le dévouement;
13Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;En attendant la bienheureuse espérance, et l'apparition de la gloire du grand Dieu, et notre Sauveur, Jésus-Christ,En attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur, JÉSUS-CHRIST,
14Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.Qui s'est donné soi-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de nous purifier, pour lui être un peuple qui lui appartienne en propre, et qui soit zélé pour les bonnes oeuvres.Qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de nous purifier, et de se former un peuple particulier, zélé pour les tâches favorables.
15These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.Enseigne ces choses, exhorte et reprends avec toute autorité de commander. Que personne ne te méprise.Enseigne ces choses, exhorte, et reprends avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -