Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Epître de Paul à Tite


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Epître de Paul à Tite

- chapitre 1 -

Enlever King James

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

 King JamesAmerican stdDiodati
1Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God`s elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,Paolo, servo di Dio e apostolo di Gesù Cristo, secondo la fede degli eletti di Dio e la conoscenza della verità che è secondo pietà,
2In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;nella speranza della vita eterna, promessa prima di tutte le età da Dio, che non può mentire,
3But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;e che nei tempi stabiliti ha manifestato la sua parola mediante la predicazione che mi è stata affidata per comando di Dio, nostro Salvatore,
4To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.a Tito, mio vero figlio nella comune fede: grazia, misericordia e pace da Dio il Padre e dal Signor Gesù Cristo, nostro Salvatore.
5For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;Per questa ragione ti ho lasciato a Creta, affinché tu metta ordine alle cose che restano da fare e costituisca degli anziani in ogni città, come ti ho ordinato;
6If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.ciascuno di loro sia irreprensibile, marito di una sola moglie, e abbia figli fedeli che non siano accusati di dissolutezza né insubordinati.
7For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;For the bishop must be blameless, as God`s steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;Il vescovo infatti, come amministratore della casa di Dio, deve essere irreprensibile, non arrogante, non iracondo, non dedito al vino, non violento, non avido di disonesto guadagno,
8But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;but given to hospitality, as lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;ma ospitale, amante del bene, assennato, giusto, santo, padrone di sé,
9Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.che ritenga fermamente l'insegnamento secondo la fedele parola, per essere in grado di esortare nella sana dottrina e di convincere quelli che contraddicono.
10For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,Vi sono infatti, specialmente fra coloro che provengono dalla circoncisione, molti insubordinati, ciarloni e seduttori, ai quali bisogna turare la bocca;
11Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre`s sake.questi sovvertono famiglie intere, insegnando cose che non dovrebbero, per amore di disonesto guadagno.
12One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.Uno di loro, proprio un loro profeta, ha detto: I Cretesi sono sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri.
13This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,Questa testimonianza è vera, per questo motivo riprendili severamente, affinché siano sani nella fede,
14Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.senza attenersi a favole giudaiche né a comandamenti di uomini che rifiutano la verità.
15Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.Certo, tutto è puro per i puri, ma niente è puro per i contaminati e gli increduli; anzi, sia la loro mente che la loro coscienza sono contaminate.
16They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.Essi fanno professione di conoscere Dio, ma lo rinnegano con le opere, essendo abominevoli, disubbidienti, e incapaci di ogni opera buona.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -