Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 9 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyDavid Martin
1Je célébrerai l'Éternel de tout mon coeur; je raconterai toutes tes merveilles.Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon coeur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles.Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
2Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain!(9-3) Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
3Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.(9-4) Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
4Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t'es assis sur le trône, toi qui juges justement.Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge.(9-5) Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.(9-6) Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
6O ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles?(9-7) C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
7Mais l'Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;(9-8) Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
8il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.Et il jugera le monde avec justice, et fera droit aux peuples avec équité.(9-9) Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
9Et l'Éternel sera une haute retraite pour l'opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.Et l'Eternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé, il lui sera une haute retraite au temps qu'il sera dans l'angoisse.(9-10) L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
10Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n'as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!Et ceux qui connaissent ton Nom, s'assureront sur toi: car, ô Eternel! tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent.(9-11) Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11Chantez à l'Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses hauts faits.Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples.(9-12) Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples!
12Car en recherchant le sang il se souvient d'eux; il n'oublie pas le cri des affligés.Car il recherche les meurtres, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des débonnaires.(9-13) Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
13O Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction que je souffre de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.(9-14) Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
14Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.(9-15) Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
15Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu'elles ont faite; au filet même qu'elles ont caché, leur pied a été pris.Les nations ont été enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied a été pris au filet qu'elles avaient caché.(9-16) Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
16L'Éternel s'est fait connaître par le jugement qu'il a exécuté; le méchant est enlacé dans l'oeuvre de ses mains. Higgaïon. Sélah.L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. Higgajon, Sélah.(9-17) L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. -Higgajon. Sélah (Jeu d'instruments. Pause). -
17Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu;Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, dis-je, qui oublient Dieu.(9-18) Les méchants seront repoussés jusqu'en enfer, ainsi que toutes les nations qui oublient Dieu.
18Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l'attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, et l'attente des affligés ne périra point à perpétuité.(9-19) Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
19Lève-toi, Éternel! que l'homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme mortel ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face!(9-20) Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
20Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes. Sélah.Eternel, remplis-les de frayeur; et que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes mortels. Sélah.(9-21) Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah.)

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -