| | King James | American std | Diodati |
| 1 | I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. | I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works. | Al maestro del coro. Sul motivo: "La morte del figlio". Salmo di Davide. Io ti celebrerò |
| 2 | I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. | I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High. | Gioirò e mi rallegrerò in te; canterò le lodi al tuo nome, o Altissimo. |
| 3 | When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. | When mine enemies turn back, They stumble and perish at thy presence. | Poiché i miei nemici voltano le spalle, cadono e periscono davanti a te. |
| 4 | For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. | For thou hast maintained my right and my cause; Thou sittest in the throne judging righteously. | Tu infatti hai sostenuto la mia rettitudine e la mia causa, ti sei assiso sul trono come giusto giudice. |
| 5 | Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. | Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever. | Tu hai sgridato le nazioni, hai distrutto l'empio, hai cancellato il loro nome per sempre. |
| 6 | O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. | The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished. | Il nemico è perito, raggiunto da una desolazione eterna! E delle città che tu hai distrutto è scomparso persino il ricordo. |
| 7 | But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. | But Jehovah sitteth [as king] for ever: He hath prepared his throne for judgment; | Ma l'Eterno rimane per sempre; egli ha stabilito il suo trono per far giudizio. |
| 8 | And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. | And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness. | Egli giudicherà il mondo con giustizia giudicherà i popoli con rettitudine. |
| 9 | The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. | Jehovah also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble; | L'Eterno sarà un rifugio inespugnabile per l'oppresso, un rifugio inespugnabile in tempi di distretta. |
| 10 | And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. | And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee. | E quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché tu, o Eterno, non abbandoni quelli che ti cercano. |
| 11 | Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. | Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings. | Cantate lodi all'Eterno che abita in Sion; annunziate fra i popoli le sue opere. |
| 12 | When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. | For he that maketh inquisition for blood remembereth them; He forgetteth not the cry of the poor. | Poiché colui che domanda ragione del sangue si ricorda di loro; egli non dimentica il grido degli afflitti. |
| 13 | Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: | Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction [which I suffer] of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death; | Abbi pietà di me, o Eterno, tu che mi fai risalire dalle porte della morte, vedi l'afflizione che soffro da parte di quelli che mi odiano, |
| 14 | That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. | That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation. | affinché possa raccontare tutte le tue lodi, e alle porte della figlia di Sion possa festeggiare per la tua liberazione. |
| 15 | The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. | The nations are sunk down in the pit that they made: In the net which they hid is their own foot taken. | Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano nascosta. |
| 16 | The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. | Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah | L'Eterno si è fatto conoscere per mezzo del giudizio che ha fatto; l'empio è stato preso al laccio dall'opera delle sue stesse mani. (Interludio. Sela) |
| 17 | The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. | The wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations that forget God. | Gli empi scenderanno nello Sceol; sì, tutte le nazioni che dimenticano DIO, |
| 18 | For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. | For the needy shall not alway be forgotten, Nor the expectation of the poor perish for ever. | Poiché il bisognoso non sarà dimenticato per sempre; la speranza degli oppressi non perirà per sempre. |
| 19 | Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. | Arise, O Jehovah; let not man prevail: Let the nations be judged in thy sight. | Levati, o Eterno; non lasciare che il mortale abbia il sopravvento; siano giudicate le nazioni davanti a te. |
| 20 | Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah. | Put them in fear, O Jehovah: Let the nations know themselves to be but men. Selah Psalm 10 | O Eterno, infondi in loro spavento; fa' che le nazioni riconoscano di essere semplicemente dei mortali. (Sela) |