| | Louis Segond | David Martin | Abbé Crampon |
| 1 | Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi ! Car je suis malheureux et indigent. | Requête de David. Eternel, écoute, réponds-moi; car je suis affligé et misérable. | Prière de David. Prête l'oreille, Yahweh, exauce-moi ; car je suis malheureux et indigent. |
| 2 | Garde mon âme, car je suis pieux ! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi ! | Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi. | Garde mon âme, car je suis pieux ; sauve ton serviteur, ô mon Dieu ; il met sa confiance en toi. |
| 3 | Aie pitié de moi, Seigneur ! Car je crie à toi tout le jour. | Seigneur, aie pitié de moi, car je crie à toi tout le jour. | Aie pitié de moi, Seigneur, car je crie vers toi tout le jour. |
| 4 | Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme. | Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur. | Réjouis l'âme de ton serviteur, car vers toi; Seigneur, j'élève mon âme. |
| 5 | Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent. | Parce que toi, ô Eternel! es bon et clément, et d'une grande bonté envers tous ceux qui t'invoquent. | Car tu es bon, Seigneur, et clément, et plein de compassion pour tous ceux qui t'invoquent. |
| 6 | Éternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications ! | Eternel, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications. | Yahweh, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications. |
| 7 | Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces. | Je t'invoque au jour de ma détresse, car tu m'exauces. | Je t'invoque au jour de ma détresse, et tu m'exauceras. |
| 8 | Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres. | Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles oeuvres que les tiennes. | Nul ne t'égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes oeuvres. |
| 9 | Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom. | Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom; | Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et rendre gloire à ton nom. |
| 10 | Car tu es grand, et tu opères des prodiges ; Toi seul, tu es Dieu. | Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul. | Car tu es grand et tu opères des prodiges ; toi seul, tu es Dieu. |
| 11 | Enseigne-moi tes voies, ô Éternel ! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom. | Eternel! enseigne-moi tes voies, et je marcherai en ta vérité; lie mon coeur à la crainte de ton Nom. | Enseigne-moi tes voies Yahweh ; je veux marcher dans ta fidélité ; attache mon coeur à la crainte de ton nom. |
| 12 | Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu ! Et je glorifierai ton nom à perpétuité. | Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon coeur, et je glorifierai ton Nom à toujours. | Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu; et je glorifierai ton nom à jamais. |
| 13 | Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. | Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d'un sépulcre profond. | Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol. |
| 14 | O Dieu ! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie ; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi. | Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie. | O Dieu, des orgueilleux se sont élevés contre moi, une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie, sans tenir aucun compte de toi. |
| 15 | Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité ; | Mais toi, Seigneur, tu es le Dieu Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité. | Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité. |
| 16 | Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante ! | Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante. | Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi ; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante. |
| 17 | Opère un signe en ma faveur ! Que mes ennemis le voient et soient confus ! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel ! | Montre-moi quelque signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient, et soient honteux, parce que tu m'auras aidé, ô Eternel! et m'auras consolé. | Signale ta bonté envers moi : que mes ennemis le voient et soient confondus ! Car c'est toi, Yahweh, qui m'assistes et me consoles. |