| | Abbé Crampon | |
| 1 | Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Psaume des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Yahweh des armées ! | (84-2) Éternel des armées, que tes tabernacles sont aimables! |
| 2 | Mon âme s'épuise en soupirant après les parvis de Yahweh; mon coeur et ma chair tressaillent vers le Dieu vivant. | (84-3) Mon âme languit, même elle se consume après les parvis de l'Éternel; mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant. |
| 3 | Le passereau même trouve une demeure, et l'hirondelle un nid où elle repose ses petits : Tes autels, Yahweh des armées, mon roi et mon Dieu ! | (84-4) Le passereau même a bien trouvé une maison, et l'hirondelle son nid où elle a mis ses petits; même tes autels, ô Éternel des armées, mon Roi et mon Dieu! |
| 4 | Heureux ceux qui habitent ta maison ! Ils peuvent te louer encore. - Séla. | (84-5) Heureux ceux qui habitent ta maison, qui te louent incessamment! Sélah (pause). |
| 5 | Heureux les hommes qui ont en toi leur force ; ils ne pensent qu'aux saintes montées. | (84-6) Heureux l'homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison! |
| 6 | Lorsqu'ils traversent la vallée des Larmes ils la changent en un lieu plein de sources, et la pluie d'automne la couvre aussi de bénédictions. | (84-7) Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font un puits; et la pluie aussi en remplie les cavités. |
| 7 | Pendant la marche s'accroît la vigueur, et ils paraissent devant Dieu à Sion : | (84-8) Ils vont de force en force pour se présenter devant Dieu en Sion. |
| 8 | "Yahweh, Dieu des armées, disent-ils, écoute ma prière ; prête l'oreille, Dieu de Jacob."- Séla. | (84-9) Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l'oreille! |
| 9 | Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, et regarde la face de ton Oint ! | (84-10) O Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint! |
| 10 | Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu; plutôt que d'habiter sous les tentes des méchants. | (84-11) Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J'aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d'habiter dans les tentes des méchants. |
| 11 | Car Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier; Yahweh donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'innocence. | (84-12) Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donne la grâce et la gloire; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité. |
| 12 | Yahweh des armées, heureux celui qui se confie en toi ! | (84-13) Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi! |