| | King James | American std | Diodati |
| 1 | How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts! | How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts! | Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo dei figli di Kore. Oh |
| 2 | My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God. | My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God. | L'anima mia anela e si strugge per i cortili dell'Eterno; il mio cuore e la mia carne mandano grida di gioia al DIO vivente. |
| 3 | Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God. | Yea, the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even thine altars, O Jehovah of hosts, My King, and my God. | Anche il passero trova una casa e la rondine un nido, dove posare i suoi piccoli presso i tuoi altari, o Eterno degli eserciti, mio Re e mio DIO. |
| 4 | Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah. | Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. Selah | Beati coloro che abitano nella tua casa e ti lodano del continuo. (Sela) |
| 5 | Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them. | Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways [to Zion]. | Beati quelli che ripongono la loro forza in te e che hanno in cuore le tue vie! |
| 6 | Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. | Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings. | Quando attraversano la valle di Baka, la trasformano in luogo di sorgenti, e la prima pioggia la ricopre di benedizioni. |
| 7 | They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God. | They go from strength to strength; Every one of them appeareth before God in Zion. | Essi vanno di valore in valore, e infine compaiono davanti a DIO in Sion. |
| 8 | O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah. | O Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob. Selah | O Eterno, DIO degli eserciti, ascolta la mia preghiera; tendi l'orecchio, o DIO di Giacobbe. (Sela) |
| 9 | Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed. | Behold, O God our shield, And look upon the face of thine anointed. | Vedi, o DIO, nostro scudo, e riguarda la faccia del tuo unto. |
| 10 | For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. | For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, Than to dwell in the tents of wickedness. | Sì, un giorno nei tuoi cortili val più che mille altrove; io preferisco stare sulla soglia della casa del mio DIO, che abitare nelle tende degli empi. |
| 11 | For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly. | For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly. | Perché l'Eterno DIO è sole e scudo; l'Eterno darà grazia e gloria; egli non rifiuterà alcun bene a quelli che camminano rettamente. |
| 12 | O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee. | O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee. Psalm 85 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. | O Eterno degli eserciti, beato l'uomo che confida in te. |