Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 83 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever King James

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesDavid Martin
1(83 :1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83 :2) O Dieu, ne reste pas dans le silence ! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu !Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, ô Dieu Fort!
2(83 :3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3(83 :4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4(83 :5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël !They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5(83 :6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi ;For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6(83 :7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7(83 :8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr ;Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8(83 :9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: Sélah.
9(83 :10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison !Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, et comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10(83 :11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.Which perished at Endor: they became as dung for the earth.Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11(83 :12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna !Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12(83 :13) Car ils disent : Emparons-nous Des demeures de Dieu !Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13(83 :14) Mon Dieu ! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14(83 :15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes !As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15(83 :16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan !So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16(83 :17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel !Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17(83 :18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent !Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18(83 :19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre !That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -