Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 83 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAbbé CramponDiodati
1(83 :1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83 :2) O Dieu, ne reste pas dans le silence ! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu !Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, ô Dieu Fort!Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l'inaction ; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu !Cantico. Salmo di Asaf. O DIO
2(83 :3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.Car voici que tes ennemis s'agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.Poiché, ecco, i tuoi nemici tumultuano, e quelli che ti odiano alzano il capo.
3(83 :4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges : Cospirano insidie contro il tuo popolo e fanno complotti contro quelli che tu proteggi.
4(83 :5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël !Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël."Venez, disent-ils, exterminons-les d'entre les nations, et qu'on ne prononce plus le nom d'Israël ! "Dicono: Venite e distruggiamoli come nazione, e il nome d'Israele non sia più ricordato.
5(83 :6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi ;Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.Ils se concertent tous d'un même coeur, contre toi ils forment une alliance, Poiché hanno complottato insieme con una sola mente e hanno fatto un patto contro di te.
6(83 :7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens, Le tende di Edom e gli Ismaeliti Moab e gli Hagareni.
7(83 :8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr ;les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.Gébal, Ammon et Amalec; les Philistins avec les habitants de Tyr;Ghebal, Ammon e Amalek, la Filistia con gli abitanti di Tiro;
8(83 :9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: Sélah.Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. - Séla.anche l'Assiria si è aggiunta a loro per dare aiuto ai figli di Lot. (Sela)
9(83 :10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison !Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, et comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.Agisci con loro come facesti con Madian, con Sisera, con Jabin presso il torrente Kishon.
10(83 :11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d'engrais à la terre.i quali furono distrutti a Endor e divennero come letame per la terra.
11(83 :12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna !Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb; et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.Rendi i loro capi come Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi come Zebah e Tsalmunna.
12(83 :13) Car ils disent : Emparons-nous Des demeures de Dieu !Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.Car ils disent : "Emparons-nous des demeures de Dieu ! "Poiché hanno detto: Impossessiamoci dei pascoli di DIO.
13(83 :14) Mon Dieu ! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon; au chaume qu'emporte le vent !O DIO mio, rendili simili alla polvere del turbine, alla stoppia in balia del vento.
14(83 :15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes !Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes, Come il fuoco brucia la foresta e come la fiamma divora i monti.
15(83 :16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan !Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.così inseguili con la tua tempesta e spaventali col tuo uragano.
16(83 :17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel !Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!Couvre leurs faces d'ignominie; afin qu'ils cherchent ton nom, Yahweh.Copri le loro facce di vergogna, affinché cerchino il tuo nome, o Eterno.
17(83 :18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent !Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;Qu'ils soient à jamais dans la confusion et l'épouvante, dans la honte et dans la ruine !Siano svergognati e pieni di spavento per sempre, siano confusi e periscano;
18(83 :19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre !Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.Qu'ils sachent que toi, - ton nom est Yahweh, - tu es seul le Très-Haut sur toute la terre ! conoscano che tu solo, il cui nome è l'Eterno, sei l'Altissimo su tutta la terra.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -