Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 83 -

Enlever Darby

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 DarbyKing JamesDiodati
1O Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.Cantico. Salmo di Asaf. O DIO
2Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.Poiché, ecco, i tuoi nemici tumultuano, e quelli che ti odiano alzano il capo.
3Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes fidèles cachés.They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.Cospirano insidie contro il tuo popolo e fanno complotti contro quelli che tu proteggi.
4Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu'ils ne soient plus une nation et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.Dicono: Venite e distruggiamoli come nazione, e il nome d'Israele non sia più ricordato.
5Car ils ont consulté ensemble d'un coeur, ils ont fait une alliance contre toi:For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:Poiché hanno complottato insieme con una sola mente e hanno fatto un patto contro di te.
6Les tentes d'Édom, et les Israélites, Moab, et les Hagaréniens,The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;Le tende di Edom e gli Ismaeliti Moab e gli Hagareni.
7Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;Ghebal, Ammon e Amalek, la Filistia con gli abitanti di Tiro;
8Assur aussi s'est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah.Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.anche l'Assiria si è aggiunta a loro per dare aiuto ai figli di Lot. (Sela)
9Fais-leur comme à Madian, - comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:Agisci con loro come facesti con Madian, con Sisera, con Jabin presso il torrente Kishon.
10Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.Which perished at Endor: they became as dung for the earth.i quali furono distrutti a Endor e divennero come letame per la terra.
11Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:Rendi i loro capi come Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi come Zebah e Tsalmunna.
12Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.Poiché hanno detto: Impossessiamoci dei pascoli di DIO.
13Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.O DIO mio, rendili simili alla polvere del turbine, alla stoppia in balia del vento.
14Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;Come il fuoco brucia la foresta e come la fiamma divora i monti.
15Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.così inseguili con la tua tempesta e spaventali col tuo uragano.
16Remplis leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.Copri le loro facce di vergogna, affinché cerchino il tuo nome, o Eterno.
17soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils soient confondus et qu'ils périssent;Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:Siano svergognati e pieni di spavento per sempre, siano confusi e periscano;
18Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.conoscano che tu solo, il cui nome è l'Eterno, sei l'Altissimo su tutta la terra.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -