Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 82 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version David Martin ou Ostervald ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyKing JamesAbbé Crampon
1Psaume d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu ; Il juge au milieu des dieux.Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu; il juge au milieu des juges.God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.Cantique d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée du Tout-Puissant ; au milieu des dieux il rend son arrêt : Dieu se tient dans l'assemblée des puissants; il juge au milieu des dieux (Elohim).
2Jusques à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants ? Pause.Jusques à quand jugerez-vous injustement et ferez-vous acception de la personne des méchants? Sélah.How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah."Jusques à quand jugerez-vous injustement, et prendrez-vous parti pour les méchants ? - Séla.Jusques à quand serez-vous des juges pervers, et aurez-vous égard à la personne des méchants?
3Rendez justice au faible et à l'orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre,Faites droit au misérable et à l'orphelin, faites justice à l'affligé et au nécessiteux.Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy."Rendez justice au faible et à l'orphelin, faites droit au malheureux et au pauvre, Faites droit au faible et à l'orphelin; rendez justice au misérable et au pauvre.
4Sauvez le misérable et l'indigent, Délivrez-les de la main des méchants.Délivrez le misérable et le pauvre, sauvez-le de la main des méchants.Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.sauvez le misérable et l'indigent, délivrez-les de la main des méchants.Délivrez le faible et l'indigent; sauvez-le de la main des méchants.
5Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres ; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.Ils ne connaissent ni ne comprennent, ils marchent dans les ténèbres: tous les fondements de la terre chancellent.They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course."Ils n'ont ni savoir ni intelligence, ils marchent dans les ténèbres ; tous les fondements de la terre sont ébranlés.Ils ne connaissent ni n'entendent rien; ils marchent dans les ténèbres; tous les fondements de la terre sont ébranlés.
6J'avais dit : Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très Haut.Moi j'ai dit: Vous êtes des dieux, et vous êtes tous fils du Très-haut.I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High."J'ai dit : Vous êtes des dieux, vous êtes tous les fils du Très-Haut.J'ai dit: Vous êtes des dieux (Elohim), vous êtes tous des fils du Très-Haut;
7Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un prince quelconque.Mais vous mourrez comme un homme, et vous tomberez comme un des princes.But ye shall die like men, and fall like one of the princes.Cependant, vous mourrez comme des hommes, vous tomberez comme le premier venu des princes."Toutefois vous mourrez comme Adam, et vous qui êtes les principaux, vous tomberez comme un autre.
8Lève-toi, ô Dieu, juge la terre ! Car toutes les nations t'appartiennent.Lève-toi, ô Dieu! juge la terre; car tu hériteras toutes les nations.Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.Lève-toi, ô Dieu, juge la terre, car toutes les nations t'appartiennent. Lève-toi, ô Dieu, juge la terre! Car tu posséderas en héritage toutes les nations.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -