| | Darby | King James | Diodati |
| 1 | Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu; il juge au milieu des juges. | God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods. | Salmo di Asaf. DIO sta nell'assemblea di DIO; egli giudica in mezzo agli dèi. |
| 2 | Jusques à quand jugerez-vous injustement et ferez-vous acception de la personne des méchants? Sélah. | How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah. | Fino a quando giudicherete ingiustamente e prenderete le parti degli empi? (Sela) |
| 3 | Faites droit au misérable et à l'orphelin, faites justice à l'affligé et au nécessiteux. | Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy. | Difendete il debole e l'orfano fate giustizia all'afflitto e al povero. |
| 4 | Délivrez le misérable et le pauvre, sauvez-le de la main des méchants. | Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked. | Liberate il misero e il bisognoso; salvatelo dalla mano degli empi. |
| 5 | Ils ne connaissent ni ne comprennent, ils marchent dans les ténèbres: tous les fondements de la terre chancellent. | They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course. | Essi non conoscono nulla e non intendono nulla, e camminano nelle tenebre tutti i fondamenti della terra sono smossi. |
| 6 | Moi j'ai dit: Vous êtes des dieux, et vous êtes tous fils du Très-haut. | I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High. | Io ho detto: Voi siete dèi, siete tutti figli dell'Altissimo. |
| 7 | Mais vous mourrez comme un homme, et vous tomberez comme un des princes. | But ye shall die like men, and fall like one of the princes. | Tuttavia voi morrete come gli altri uomini, e cadrete come ogni altro potente. |
| 8 | Lève-toi, ô Dieu! juge la terre; car tu hériteras toutes les nations. | Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations. | Levati, o DIO, giudica la terra, perché tu avrai in eredità tutte le nazioni. |