Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 81 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 David MartinAbbé CramponAmerican std
1Psaume d'Asaph, donné au maître chantre, pour le chanter sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D'Asaph. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob !Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.
2Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.Entonnez l'hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth !Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.
3Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day.
4Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.Car c'est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob.
5Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d'Egypte. J'entends une voix qui m'est inconnue : He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, [Where] I heard a language that I knew not.
6J'ai retiré, dit-il, ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.J'ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
7Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; Sélah.Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré ; je t'ai répondu du sein de la nuée orageuse ; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. - Séla.Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
8Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!"Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement ; Israël, puisses-tu m'écouter !Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
9Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.Qu'il n'y ait point au milieu de toi de dieu étranger : n'adore pas le dieu d'un autre peuple.There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.
10Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai."C'est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it.
11Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré."Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne m'a pas obéi.But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
12C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur coeur, et ils ont marché selon leurs conseils.Alors je l'ai abandonné à l'endurcissement de son coeur, et ils ont suivi leurs propres conseils.So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.
13Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!"Ah ! si mon peuple m'écoutait, si Israël marchait dans mes voies !Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways!
14J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
15Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps de mon peuple eût été à toujours."Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d'Israël serait assurée pour toujours.The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
16Et Dieu l'eût nourri de la moelle du froment; et je t'eusse, dit-il, rassasié du miel qui distille de la roche.Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. Psalm 82 A Psalm of Asaph.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -