| | Louis Segond | Abbé Crampon |
| 1 | (81 :1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. (81 :2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force ! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob ! | Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D'Asaph. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob ! |
| 2 | (81 :3) Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth ! | Entonnez l'hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth ! |
| 3 | (81 :4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête ! | Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête. |
| 4 | (81 :5) Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob. | Car c'est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob. |
| 5 | (81 :6) Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue : | Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d'Egypte. J'entends une voix qui m'est inconnue : |
| 6 | (81 :7) J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille. | J'ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille. |
| 7 | (81 :8) Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré ; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre ; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause. | Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré ; je t'ai répondu du sein de la nuée orageuse ; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. - Séla. |
| 8 | (81 :9) Écoute, mon peuple ! et je t'avertirai ; Israël, puisses-tu m'écouter ! | "Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement ; Israël, puisses-tu m'écouter ! |
| 9 | (81 :10) Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger ! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers ! | Qu'il n'y ait point au milieu de toi de dieu étranger : n'adore pas le dieu d'un autre peuple. |
| 10 | (81 :11) Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte ; Ouvre ta bouche, et je la remplirai. | "C'est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai. |
| 11 | (81 :12) Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi. | "Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne m'a pas obéi. |
| 12 | (81 :13) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils. | Alors je l'ai abandonné à l'endurcissement de son coeur, et ils ont suivi leurs propres conseils. |
| 13 | (81 :14) Oh ! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies ! | "Ah ! si mon peuple m'écoutait, si Israël marchait dans mes voies ! |
| 14 | (81 :15) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires ; | Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs. |
| 15 | (81 :16) Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours ; | "Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d'Israël serait assurée pour toujours. |
| 16 | (81 :17) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher. | Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. |