Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 80 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever Diodati

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDarbyDiodati
1(80 :1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. (80 :2) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins !Berger d'Israël! prête l'oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!Al maestro del coro. Sul motivo: "I gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Ascolta
2(80 :3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours !Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!Risveglia la tua potenza davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, e vieni a liberarci.
3(80 :4) O Dieu, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !O Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.O DIO ristoraci, fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.
4(80 :5) Éternel, Dieu des armées ! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple ?Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?O Eterno, DIO degli eserciti, fino a quando sarai adirato contro la preghiera del tuo popolo?
5(80 :6) Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.Tu li hai cibati con pane intriso di pianto, e hai dato loro da bere lacrime in abbondanza.
6(80 :7) Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.Tu ci hai fatti un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridono tra di loro.
7(80 :8) Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !O Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.O DIO degli eserciti, ristoraci fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.
8(80 :9) Tu avais arraché de l'Égypte une vigne ; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.as transporté d'Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l'as planté;Tu portasti fuori dall'Egitto una vite scacciasti le nazioni e la piantasti.
9(80 :10) Tu as fait place devant elle : Elle a jeté des racines et rempli la terre ;Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.Tu sgombrasti il terreno davanti a lei, ed essa mise radici e riempì la terra.
10(80 :11) Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu ;Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient comme des cèdres de Dieu;I monti furono coperti con la sua ombra e i cedri di DIO con i suoi tralci.
11(80 :12) Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.Il étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses pousses jusqu'au fleuve.Allungò i suoi rami fino al mare e i suoi germogli fino al fiume.
12(80 :13) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent ?Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?Perché hai rotto i suoi recinti e così tutti i passanti ne raccolgono i frutti?
13(80 :14) Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.Il cinghiale del bosco la devasta e le fiere della campagna vi pascolano.
14(80 :15) Dieu des armées, reviens donc ! Regarde du haut des cieux, et vois ! considère cette vigne !O Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,O DIO degli eserciti, ti preghiamo, ritorna; guarda dal cielo e vedi, e visita questa vigna,
15(80 :16) Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi !...Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.e le piante che la tua destra ha piantato, e il germoglio che tu hai reso forte per te.
16(80 :17) Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ! Ils périssent devant ta face menaçante.Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.Essa è arsa dal fuoco ed è recisa; essi periscono alla minaccia del tuo volto.
17(80 :18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi !Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur les fils de l'homme que tu as fortifié pour toi:Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che hai reso forte per te.
18(80 :19) Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.Così non ci allontaneremo più da te. Facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome.
19(80 :20) Éternel, Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés !Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.O Eterno, DIO degli eserciti, ristoraci; fa' risplendere il tuo volto e saremo salvati.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -