Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 8 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesDavid Martin
1Éternel, notre Seigneur,! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.
2Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tettent, tu as fondé ta force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l'ennemi et le vengeur.Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé ta force, à cause de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.
3Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,
4Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, que tu le visites?What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?Je dis: qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui; et du fils de l'homme, que tu le visites?
5Tu l'as fait de peu inférieur aux anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur;For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.Car tu l'as fait un peu moindre que les Anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
6Tu l'as fait dominer sur les oeuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:Tu l'as fait Seigneur des oeuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds,
7Les brebis et les boeufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;Les brebis et les boeufs sans réserve, même les bêtes des champs,
8L'oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
9Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -