Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 8 -

Enlever Louis Segond

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 Louis SegondAmerican stdDiodati
1(8 :1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. (8 :2) Éternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur toute la terre ! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Tu as établi ta majesté au-dessus des cieux.O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth, Who hast set thy glory upon the heavens!Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. Quanto è magnifico il tuo nome su tutta la terra
2(8 :3) Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.(8-3) De la bouche des petits enfants et des nourrissons, tu tires ta louange, à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi et le rebelle.Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, Because of thine adversaries, That thou mightest still the enemy and the avenger.Dalla bocca dei bambini e dei lattanti tu hai stabilito la lode a motivo dei tuoi nemici, per far tacere il nemico e il vendicatore.
3(8 :4) Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées :(8-4) Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as formées,When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained;Quando considero i tuoi cieli, e che, sono opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte.
4(8 :5) Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui ? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui ?(8-5) Je dis: Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui? et le fils de l'homme, que tu le visites?What is man, that thou art mindful of him? And the son of man, that thou visitest him?che cosa è l'uomo, perché te ne ricordi, e il figlio dell'uomo, perché lo visiti?
5(8 :6) Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.(8-6) Et tu l'as fait un peu inférieur aux messagers; tu l'as couronné de gloire et d'honneur.For thou hast made him but little lower than God, And crownest him with glory and honor.Eppure tu lo hai fatto di poco inferiore a DIO, e lo hai coronato di gloria e di onore.
6(8 :7) Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,(8-7) Tu lui as donné l'empire sur les ouvrages de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds;Thou makest him to have dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet:Lo hai fatto regnare sulle opere delle tue mani e hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi!
7(8 :8) Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,(8-8) Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et même les bêtes des champs;All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the field,Pecore e buoi tutti quanti, e anche le fiere della campagna,
8(8 :9) Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.(8-9) Les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.The birds of the heavens, and the fish of the sea, Whatsoever passeth through the paths of the seas.gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quello che passa per i sentieri del mare.
9(8 :10) Éternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur toute la terre !(8-10) Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth! Psalm 9 For the Chief Musician; set to Muthlabben. A Psalm of David.O Eterno, Signor nostro, quanto è magnifico il tuo nome in tutta la terra!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -