| | Darby | |
| 1 | Éternel, notre Seigneur,! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux! | Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Tu as établi ta majesté au-dessus des cieux. |
| 2 | Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tettent, tu as fondé ta force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l'ennemi et le vengeur. | (8-3) De la bouche des petits enfants et des nourrissons, tu tires ta louange, à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi et le rebelle. |
| 3 | Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées: | (8-4) Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as formées, |
| 4 | Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l'homme, que tu le visites? | (8-5) Je dis: Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui? et le fils de l'homme, que tu le visites? |
| 5 | Tu l'as fait de peu inférieur aux anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur; | (8-6) Et tu l'as fait un peu inférieur aux messagers; tu l'as couronné de gloire et d'honneur. |
| 6 | Tu l'as fait dominer sur les oeuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds: | (8-7) Tu lui as donné l'empire sur les ouvrages de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds; |
| 7 | Les brebis et les boeufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs, | (8-8) Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et même les bêtes des champs; |
| 8 | L'oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers. | (8-9) Les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers. |
| 9 | Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre! | (8-10) Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! |