Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 8 -

Enlever David Martin

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 King JamesDavid MartinDiodati
1O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. Quanto è magnifico il tuo nome su tutta la terra
2Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé ta force, à cause de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.Dalla bocca dei bambini e dei lattanti tu hai stabilito la lode a motivo dei tuoi nemici, per far tacere il nemico e il vendicatore.
3When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,Quando considero i tuoi cieli, e che, sono opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte.
4What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?Je dis: qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui; et du fils de l'homme, que tu le visites?che cosa è l'uomo, perché te ne ricordi, e il figlio dell'uomo, perché lo visiti?
5For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.Car tu l'as fait un peu moindre que les Anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.Eppure tu lo hai fatto di poco inferiore a DIO, e lo hai coronato di gloria e di onore.
6Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:Tu l'as fait Seigneur des oeuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds,Lo hai fatto regnare sulle opere delle tue mani e hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi!
7All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;Les brebis et les boeufs sans réserve, même les bêtes des champs,Pecore e buoi tutti quanti, e anche le fiere della campagna,
8The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quello che passa per i sentieri del mare.
9O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre!O Eterno, Signor nostro, quanto è magnifico il tuo nome in tutta la terra!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -