| | King James | American std | Diodati |
| 1 | O god, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps. | O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps. | Salmo di Asaf. O DIO |
| 2 | The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth. | The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth. | Hanno dato i corpi morti dei tuoi servi in pasto agli uccelli del cielo e la carne dei tuoi santi alle fiere della campagna. |
| 3 | Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them. | Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them. | Hanno sparso il loro sangue come acqua intorno a Gerusalemme, senza che alcuno desse loro sepoltura. |
| 4 | We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. | We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us. | Siamo divenuti un obbrobrio per i nostri vicini, lo scherno e zimbello di quelli che ci stanno attorno. |
| 5 | How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire? | How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire? | Fino a quando, o Eterno? Rimarrai tu adirato per sempre? Arderà la tua gelosia come un fuoco? |
| 6 | Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name. | Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name. | Riversa la tua ira sulle nazioni che non ti conoscono e sui regni che non invocano il tuo nome, |
| 7 | For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place. | For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation. | poiché hanno divorato Giacobbe e hanno devastato la sua dimora. |
| 8 | O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low. | Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low. | Non ricordare contro di noi le colpe dei nostri antenati; affrettati a venirci incontro con le tue compassioni perché siamo molto tribolati. |
| 9 | Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake. | Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name`s sake. | Soccorrici, o DIO della nostra salvezza, per la gloria del tuo nome, e liberaci e perdona i nostri peccati per amore del tuo nome. |
| 10 | Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed. | Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight. | Perché direbbero le nazioni: Dov'è il loro DIO?. Davanti ai nostri occhi fa' conoscere fra le nazioni la vendetta del sangue sparso dei tuoi servi. |
| 11 | Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die; | Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death; | Giunga fino a te il gemito dei prigionieri, secondo la potenza del tuo braccio, salva quelli che sono condannati a morte. |
| 12 | And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord. | And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord. | E restituisci ai nostri vicini sette volte tanto il vituperio che ti hanno fatto, o Signore. |
| 13 | So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations. | So we thy people and sheep of thy pasture Will give thee thanks for ever: We will show forth thy praise to all generations. Psalm 80 For the Chief Musician, set to Shoshanim Eduth.. A Psalm of Asaph. | E noi tuo popolo e gregge del tuo pascolo, ti celebreremo per sempre e proclameremo la tua lode per ogni età. |