Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 77 -

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Diodati
1(77-2) Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.
2(77-3) Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.Nel giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.
3(77-4) Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. Sélah (pause).Mi ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)
4(77-5) Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.Tu mantieni aperte le mie palpebre; sono così turbato che non posso parlare.
5(77-6) Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.Ripenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.
6(77-7) Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.Durante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.
7(77-8) Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?Mi rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai più?
8(77-9) Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa Parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?
9(77-10) Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?Ha DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)
10(77-11) Et j'ai dit: C'est ici ma faiblesse; je me souviendrai des années de la droite du Très-Haut.Io ho detto: Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata.
11(77-12) Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;Ricorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,
12(77-13) Je méditerai sur toutes tes oeuvres, et je considérerai tes hauts faits.mediterò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.
13(77-14) O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?
14(77-15) Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.Tu sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
15(77-16) Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah.)Col tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
16(77-17) Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.Le acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.
17(77-18) Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.Le nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.
18(77-19) Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.Il fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.
19(77-20) Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.Apristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.
20(77-21) Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.Tu guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -