Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 77 -

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 DarbyAbbé CramponAmerican std
1Ma voix s'adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.Au maître de chant, ... Idithun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève vers Dieu, et je crie ; ma voix s'élève vers Dieu : qu'il m'entende !I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
2Au jour de ma détresse j'ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser ; mon âme refuse toute consolation.In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
3Je me souvenais de Dieu, et j'étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. Sélah.Je me souviens de Dieu, et je gémis ; je médite, et mon esprit est abattu. - Séla.I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
4Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.Tu tiens mes paupières ouvertes ; et, dans mon agitation, je ne puis parler.Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
5Je pense aux jours d'autrefois, aux années des siècles passés.Alors je pense aux jours anciens, aux années d'autrefois.I have considered the days of old, The years of ancient times.
6Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon coeur, et mon esprit cherche diligemment.Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon coeur, et mon esprit se demande : I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
7Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable ?Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
8Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs ?Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
9Dieu a-t-il oublié d'user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? Sélah.Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde ?"- Séla.Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
10Et je dis: C'est ici mon infirmité; - je me souviendrai des années de la droite du Très-haut,Je dis : "Ce qui fait ma souffrance, c'est que la droite du Très-Haut a changé ! "And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High.
11Je me souviendrai des oeuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d'autrefois,Je veux rappeler les oeuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d'autrefois, I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
12Et je penserai à toute ton oeuvre, et je méditerai tes actes.Je veux réfléchir sur toutes tes oeuvres, et méditer sur tes hauts faits.I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
13O Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un Dieu grand comme Dieu?O Dieu, tes voies sont saintes : quel Dieu est grand comme notre Dieu ?Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
14Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.Tu es le Dieu qui fait des prodiges ; tu as manifesté ta puissance parmi les nations.Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
15Tu as racheté par ton bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. Sélah.Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. - Séla.Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
16Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus.The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
17Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
18La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.Ton tonnerre retentit dans le tourbillon ; les éclairs illuminèrent le monde ; ta terre frémit et trembla.The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
19Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l'on ne put reconnaître tes traces.Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
20Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron. Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron. Psalm 78 Maschil of Asaph.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -