Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 77 -

Enlever King James

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

 King JamesAmerican stdDiodati
1I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.
2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.Nel giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.
3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. SelahMi ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)
4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.Tu mantieni aperte le mie palpebre; sono così turbato che non posso parlare.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.I have considered the days of old, The years of ancient times.Ripenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.Durante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?Mi rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai più?
8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?
9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? SelahHa DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)
10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High.Io ho detto: Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata.
11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.Ricorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,
12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.mediterò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.
13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?
14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.Tu sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. SelahCol tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.Le acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.
17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.Le nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.
18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.Il fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.
19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.Apristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron. Psalm 78 Maschil of Asaph.Tu guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -