Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 75 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldAmerican stdDiodati
1(75 :1) Au chef des chantres. Ne détruits pas." Psaume d'Asaph. Cantique. (75 :2) Nous te louons, ô Dieu ! nous te louonsAu maître-chantre. Al-Thasheth (ne détruis pas). Psaume. Cantique d'Asaph. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons, et ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles.(75-2) A toi, ô notre Dieu, nous sommes reconnaissant pour te remercier, car ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles.We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works.Al maestro del coro. Sul motivo: "Non distruggere". Salmo di Asaf. Cantico. Noi ti lodiamo
2(75 :3) Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.Au terme que j'ai fixé, je jugerai avec droiture.(75-3) Au terme que j'ai fixé, je jugerai avec droiture.When I shall find the set time, I will judge uprightly.Quando giungerà il tempo stabilito, io giudicherò con giustizia.
3(75 :4) La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent : Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.La terre tremblait avec tous ses habitants; moi j'ai affermi ses colonnes. (Sélah.)(75-4) La terre tremblait avec tous ses habitants; moi j'ai affermi ses colonnes. (Sélah.)The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have set up the pillars of it. SelahLa terra e tutti i suoi abitanti si dissolvono, ma io ne rendo stabili le sue colonne. (Sela,)
4(75 :5) Je dis à ceux qui se glorifient : Ne vous glorifiez pas ! Et aux méchants : N'élevez pas la tête !J'ai dit aux superbes: Ne faites pas les superbes; et aux méchants: Ne levez pas la corne;(75-5) J'ai dit aux insensés: N'agissez point avec extravagance; et aux méchants: Ne levez pas la corne de votre puissance;I said unto the arrogant, Deal not arrogantly; And to the wicked, Lift not up the horn:Ho detto agli orgogliosi: Non vi vantate!, e agli empi: Non alzate la cresta!
5(75 :6) N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance !Ne levez pas votre corne en haut; ne raidissez pas le cou pour parler avec insolence!(75-6) Ne levez pas votre corne pour dominer; ne raidissez pas le cou pour parler avec insolence!Lift not up your horn on high; Speak not with a stiff neck.Non alzate la vostra cresta in alto non parlate con il collo duro.
6(75 :7) Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que vient l'élévation;(75-7) Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que vient l'élévation;For neither from the east, nor from the west, Nor yet from the south, [cometh] lifting up.Poiché non è dal levante né dal ponente e neppure dal deserto che viene l'esaltazione.
7(75 :8) Mais Dieu est celui qui juge : Il abaisse l'un, et il élève l'autre.Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un et élève l'autre.(75-8) Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un et élève l'autre.But God is the judge: He putteth down one, and lifteth up another.Ma è DIO colui che giudica, egli abbassa l'uno e innalza l'altro.
8(75 :9) Il y a dans la main de l'Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse : Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.Car il y a dans la main de l'Éternel une coupe où le vin bouillonne; elle est pleine de vin mêlé, et il en verse; certes, tous les méchants de la terre en boiront les lies.(75-9) Car il y a dans la main de l'Éternel une coupe où le vin bouillonne; elle est pleine de vin mêlé, et il en verse; certes, tous les méchants de la terre en boiront les lies.For in the hand of Jehovah there is a cup, and the wine foameth; It is full of mixture, and he poureth out of the same: Surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain them, and drink them.Poiché l'Eterno ha in mano una coppa di vino spumeggiante pieno di spezie, ed egli ne mesce. Certamente tutti gli empi della terra ne scoleranno e berranno le fecce.
9(75 :10) Je publierai ces choses à jamais ; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de Jacob.(75-10) Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de Jacob.But I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob.Ma io proclamerò per sempre e canterò le lodi al DIO di Giacobbe.
10(75 :11) Et j'abattrai toutes les forces des méchants ; Les forces du juste seront élevées.Je romprai toutes les forces des méchants; mais les forces du juste seront élevées.(75-11) Je romprai toutes les forces des méchants; mais les forces du juste seront élevées.All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up. Psalm 76 For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of Asaph, a song.E stroncherò tutta la potenza degli empi, ma la potenza dei giusti sarà esaltata.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -