Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 75 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version David Martin ou Ostervald ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyKing JamesAbbé Crampon
1(75 :1) Au chef des chantres. Ne détruits pas." Psaume d'Asaph. Cantique. (75 :2) Nous te louons, ô Dieu ! nous te louonsNous te célébrons, ô Dieu! nous te célébrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent.Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.Au maître de chant."Ne détruis pas ! "Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons ; ton nom est proche : on raconte tes merveilles.(75-2) A toi, ô notre Dieu, nous sommes reconnaissant pour te remercier, car ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles.
2(75 :3) Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.Quand je recevrai l'assemblée, je jugerai avec droiture.When I shall receive the congregation I will judge uprightly."Quand le temps sera venu, je jugerai avec justice.(75-3) Au terme que j'ai fixé, je jugerai avec droiture.
3(75 :4) La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent : Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.La terre et tous ses habitants se sont fondus; moi, j'affermis ses piliers. Sélah.The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.La terre est ébranlée avec tous ceux qui l'habitent ; moi, j'affermis ses colonnes."- Séla.(75-4) La terre tremblait avec tous ses habitants; moi j'ai affermi ses colonnes. (Sélah.)
4(75 :5) Je dis à ceux qui se glorifient : Ne vous glorifiez pas ! Et aux méchants : N'élevez pas la tête !J'ai dit à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas; et aux méchants: N'élevez pas votre corne;I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:Je dis aux orgueilleux : Ne vous enorgueillissez pas ! et aux méchants : Ne levez pas la tête !(75-5) J'ai dit aux insensés: N'agissez point avec extravagance; et aux méchants: Ne levez pas la corne de votre puissance;
5(75 :6) N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance !N'élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d'un cou roide.Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.Ne levez pas si haut la tête, ne parlez pas avec tant d'arrogance !(75-6) Ne levez pas votre corne pour dominer; ne raidissez pas le cou pour parler avec insolence!
6(75 :7) Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.Car ce n'est ni du levant, ni du couchant, ni du midi, que vient l'élévation.For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident; ni du désert des montagnes !...(75-7) Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que vient l'élévation;
7(75 :8) Mais Dieu est celui qui juge : Il abaisse l'un, et il élève l'autre.Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un, et élève l'autre.But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.Non ; c'est Dieu qui exerce le jugement : il abaisse l'un et il élève l'autre.(75-8) Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un et élève l'autre.
8(75 :9) Il y a dans la main de l'Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse : Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.Car une coupe est dans la main de l'Éternel, et elle écume de vin; elle est pleine de mixtion, et il en verse: oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.Car il y a dans la main de Yahweh une coupe ; où bouillonne un vin plein d'aromates. Et il en verse : oui, ils en suceront la lie, ils boiront, tous les méchants de la terre.(75-9) Car il y a dans la main de l'Éternel une coupe où le vin bouillonne; elle est pleine de vin mêlé, et il en verse; certes, tous les méchants de la terre en boiront les lies.
9(75 :10) Je publierai ces choses à jamais ; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -Mais moi, je raconterai ces choses à toujours; je chanterai au Dieu de Jacob.But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.Et moi, je publierai à jamais, je chanterai les louanges du Dieu de Jacob.(75-10) Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de Jacob.
10(75 :11) Et j'abattrai toutes les forces des méchants ; Les forces du juste seront élevées.Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai; mais les cornes des justes seront élevées.All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.Et j'abattrai toutes les cornes des méchants ; et les cornes du juste seront élevées. (75-11) Je romprai toutes les forces des méchants; mais les forces du juste seront élevées.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -