| | Darby | American std | Diodati |
| 1 | Nous te célébrons, ô Dieu! nous te célébrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent. | We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works. | Al maestro del coro. Sul motivo: "Non distruggere". Salmo di Asaf. Cantico. Noi ti lodiamo |
| 2 | Quand je recevrai l'assemblée, je jugerai avec droiture. | When I shall find the set time, I will judge uprightly. | Quando giungerà il tempo stabilito, io giudicherò con giustizia. |
| 3 | La terre et tous ses habitants se sont fondus; moi, j'affermis ses piliers. Sélah. | The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have set up the pillars of it. Selah | La terra e tutti i suoi abitanti si dissolvono, ma io ne rendo stabili le sue colonne. (Sela,) |
| 4 | J'ai dit à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas; et aux méchants: N'élevez pas votre corne; | I said unto the arrogant, Deal not arrogantly; And to the wicked, Lift not up the horn: | Ho detto agli orgogliosi: Non vi vantate!, e agli empi: Non alzate la cresta! |
| 5 | N'élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d'un cou roide. | Lift not up your horn on high; Speak not with a stiff neck. | Non alzate la vostra cresta in alto non parlate con il collo duro. |
| 6 | Car ce n'est ni du levant, ni du couchant, ni du midi, que vient l'élévation. | For neither from the east, nor from the west, Nor yet from the south, [cometh] lifting up. | Poiché non è dal levante né dal ponente e neppure dal deserto che viene l'esaltazione. |
| 7 | Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un, et élève l'autre. | But God is the judge: He putteth down one, and lifteth up another. | Ma è DIO colui che giudica, egli abbassa l'uno e innalza l'altro. |
| 8 | Car une coupe est dans la main de l'Éternel, et elle écume de vin; elle est pleine de mixtion, et il en verse: oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront. | For in the hand of Jehovah there is a cup, and the wine foameth; It is full of mixture, and he poureth out of the same: Surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain them, and drink them. | Poiché l'Eterno ha in mano una coppa di vino spumeggiante pieno di spezie, ed egli ne mesce. Certamente tutti gli empi della terra ne scoleranno e berranno le fecce. |
| 9 | Mais moi, je raconterai ces choses à toujours; je chanterai au Dieu de Jacob. | But I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob. | Ma io proclamerò per sempre e canterò le lodi al DIO di Giacobbe. |
| 10 | Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai; mais les cornes des justes seront élevées. | All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up. Psalm 76 For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of Asaph, a song. | E stroncherò tutta la potenza degli empi, ma la potenza dei giusti sarà esaltata. |