| | King James | Abbé Crampon | American std |
| 1 | Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare. | Au maître de chant."Ne détruis pas ! "Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons ; ton nom est proche : on raconte tes merveilles. | We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works. |
| 2 | When I shall receive the congregation I will judge uprightly. | "Quand le temps sera venu, je jugerai avec justice. | When I shall find the set time, I will judge uprightly. |
| 3 | The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah. | La terre est ébranlée avec tous ceux qui l'habitent ; moi, j'affermis ses colonnes."- Séla. | The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have set up the pillars of it. Selah |
| 4 | I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn: | Je dis aux orgueilleux : Ne vous enorgueillissez pas ! et aux méchants : Ne levez pas la tête ! | I said unto the arrogant, Deal not arrogantly; And to the wicked, Lift not up the horn: |
| 5 | Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck. | Ne levez pas si haut la tête, ne parlez pas avec tant d'arrogance ! | Lift not up your horn on high; Speak not with a stiff neck. |
| 6 | For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south. | Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident; ni du désert des montagnes !... | For neither from the east, nor from the west, Nor yet from the south, [cometh] lifting up. |
| 7 | But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another. | Non ; c'est Dieu qui exerce le jugement : il abaisse l'un et il élève l'autre. | But God is the judge: He putteth down one, and lifteth up another. |
| 8 | For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them. | Car il y a dans la main de Yahweh une coupe ; où bouillonne un vin plein d'aromates. Et il en verse : oui, ils en suceront la lie, ils boiront, tous les méchants de la terre. | For in the hand of Jehovah there is a cup, and the wine foameth; It is full of mixture, and he poureth out of the same: Surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain them, and drink them. |
| 9 | But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob. | Et moi, je publierai à jamais, je chanterai les louanges du Dieu de Jacob. | But I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob. |
| 10 | All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted. | Et j'abattrai toutes les cornes des méchants ; et les cornes du juste seront élevées. | All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up. Psalm 76 For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of Asaph, a song. |