Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 74 -

Enlever David Martin

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Diodati

 King JamesDavid MartinAmerican std
1O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?Maskil d'Asaph. Ô Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour jamais? et pourquoi es-tu enflammé de colère contre le troupeau de ta pâture?O God, why hast thou cast [us] off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.Souviens-toi de ton assemblée que tu as acquise d'ancienneté. Tu t'es approprié cette montagne de Sion, sur laquelle tu as habité, afin qu'elle fût la portion de ton héritage.Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; [And] mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.Avance tes pas vers les masures de perpétuelle durée; l'ennemi a tout renversé au lieu Saint.Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
4Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.Tes adversaires ont rugi au milieu de tes Synagogues; ils ont mis leurs enseignes pour enseignes.Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
5A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.Là chacun se faisait voir élevant en haut les haches à travers le bois entrelacé.They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
6But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.Et maintenant avec des coignées et des marteaux ils brisent ensemble ses entaillures.And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
7They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.Ils ont mis en feu tes sanctuaires, et ont profané le Pavillon dédié à ton Nom, l'abattant par terre.They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name [by casting it] to the ground.
8They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.Ils ont dit en leur coeur: saccageons-les tous ensemble; ils ont brûlé toutes les Synagogues du Dieu Fort sur la terre.They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
9We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.Nous ne voyons plus nos enseignes; il n'y a plus de Prophètes; et il n'y a aucun avec nous qui sache jusques à quand.We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
10O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?Ô Dieu! jusques à quand l'adversaire te couvrira-t-il d'opprobres? L'ennemi méprisera-t-il ton Nom à jamais?How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.Pourquoi retires-tu ta main, même ta droite? Consume-les en la tirant du milieu de ton sein.Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? [Pluck it] out of thy bosom [and] consume [them].
12For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.Or Dieu est mon Roi d'ancienneté, faisant des délivrances au milieu de la terre.Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
13Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.Tu as fendu la mer par ta force; tu as cassé les têtes des baleines sur les eaux.Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
14Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.Tu as brisé les têtes du Léviathan, tu l'as donné en viande au peuple des habitants des déserts.Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.Tu as ouvert la fontaine et le torrent, tu as desséché les grosses rivières.Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
16The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as établi la lumière et le soleil.The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
17Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.Tu as posé toutes les limites de la terre; tu as formé l'Eté et l'Hiver.Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
18Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a blasphémé l'Eternel, et qu'un peuple insensé a outragé ton Nom.Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
19O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.N'abandonne point à la troupe de telles gens l'âme de ta tourterelle, n'oublie point à jamais la troupe de tes affligés.Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
20Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont remplis de cabanes de violence.Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.Ne permets pas que celui qui est foulé s'en retourne tout confus, et fais que l'affligé et le pauvre louent ton Nom.Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
22Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.Ô Dieu! lève-toi, défends ta cause, souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
23Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.N'oublie point le cri de tes adversaires; le bruit de ceux qui s'élèvent contre toi monte continuellement.Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually. Psalm 75 For the Chief Musician; [set to] Al-tash-heth. A Psalm of Asaph; a song.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -