Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 73 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyOstervaldDavid Martin
1Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de coeur.Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le coeur pur.Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, savoir, à ceux qui sont nets de coeurs.
2Et pour moi, il s'en est fallu de peu que mes pieds ne m'aient manqué, - d'un rien que mes pas n'aient glissé;Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, et il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
3Car j'ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
4Car il n'y a pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
5Ils n'ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.Ils ne sont point en travail avec les autres hommes, et ils ne sont point battus avec les autres hommes.
6C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
7Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur coeur.Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur coeur se font jour.Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de leur coeur.
8Ils sont railleurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur;Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
9Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
10C'est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l'eau à plein bord,Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein verre.
11Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?Et ils disent: comment le Dieu Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
12Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
13Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon coeur et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon coeur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon coeur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14J'ai été battu tout le jour, et mon châtiment revenait chaque matin.Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
15Si j'avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j'aurais été infidèle à la génération de tes fils.Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.Mais quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
16Quand j'ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
17ce que je fusse entré dans les sanctuaires de Dieu... j'ai compris leur fin.Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du Dieu Fort, et que j'aie considéré la fin de telles gens.
18Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
19Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
20Comme un songe, quand on s'éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t'éveilleras.Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
21Quand mon coeur s'aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,Quand mon coeur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,Or quand mon coeur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
22J'étais alors stupide et je n'avais pas de connaissance; j'étais avec toi comme une brute.Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
23Mais je suis toujours avec toi: tu m'as tenu par la main droite;Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
24Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
25Qui ai-je dans les cieux? Et je n'ai eu de plaisir sur la terre qu'en toi.Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
26Ma chair et mon coeur sont consumés; Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage pour toujours.Ma chair et mon coeur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon coeur et mon partage à toujours.Ma chair et mon coeur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage à toujours.
27Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
28Mais, pour moi, m'approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, pour raconter tous tes faits.Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes oeuvres.Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -