Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 73 -

Enlever David Martin

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 David MartinAmerican std
1Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, savoir, à ceux qui sont nets de coeurs.Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
2Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, et il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
3Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
4Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.Car ils n'y a point liens dans leur mort, mais leur force est en son entier.For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
5Ils ne sont point en travail avec les autres hommes, et ils ne sont point battus avec les autres hommes.Ils n'ont point de part aux peines des autres hommes; ils ne sont point frappés comme les autres hommes.They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
6C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
7Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de leur coeur.Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
8Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
9Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
10C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein verre.Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
11Et ils disent: comment le Dieu Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
12Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
13Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon coeur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
14Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
15Mais quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;When I thought how I might know this, It was too painful for me;
17Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du Dieu Fort, et que j'aie considéré la fin de telles gens.Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
18Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
19Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21Or quand mon coeur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
22J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
24Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
25Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26Ma chair et mon coeur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage à toujours.Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
28Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes oeuvres.But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works. Psalm 74 Maschil of Asaph.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -