Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 72 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesAbbé Crampon
1De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi !Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité !
3Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
4Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur !
5On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge !
6Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre !
7En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune
8Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
9Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
10Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
11Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.Tous les rois se prosterneront devant lui ; toutes les nations le serviront.
12Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
13Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres ;He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.Il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
14Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
15Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba ; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.Ils vivront, et lui donneront de l'or de Saba ; ils feront sans cesse des voeux pour lui, ils le béniront chaque jour.
16Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban ; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.Que les blés abondent dans le pays, jusqu'au sommet des montagnes ! Que leurs épis s'agitent comme les arbres du Liban ! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l'herbe des champs !
17Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera ; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.Que son nom dure à jamais ! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage ! Qu'on cherche en lui la bénédiction ! Que toutes les nations le proclament heureux !
18Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges !Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges !
19Béni soit à jamais son nom glorieux ! Que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen !And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.Béni soit à jamais son nom glorieux ! Que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen !
20Fin des prières de David, fils d'Isaï.The prayers of David the son of Jesse are ended.Fin des prières de David, fils d'Isaï.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -