Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 71 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever American std

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 Louis SegondDavid MartinAmerican std
1Éternel ! je cherche en toi mon refuge : Que jamais je ne sois confondu !Eternel! je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus.In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame.
2Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi ! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi !Délivre-moi par ta justice, et me garantis: incline ton oreille vers moi, et me mets en sûreté.Deliver me in thy righteousness, and rescue me: Bow down thine ear unto me, and save me.
3Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer ! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.Sois-moi pour un rocher de retraite, afin que je m'y puisse toujours retirer; tu as donné ordre de me mettre en sûreté; car tu es mon rocher, et ma forteresse.Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress.
4Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent !Mon Dieu! délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers, et de l'oppresseur.Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel ! En toi je me confie dès ma jeunesse.Car tu es mon attente, Seigneur Eternel! et ma confiance dès ma jeunesse.For thou art my hope, O Lord Jehovah: [Thou art] my trust from my youth.
6Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi ; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel ; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.J'ai été appuyé sur toi dès le ventre de ma mère; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges.By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mother`s bowels: My praise shall be continually of thee.
7Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.J'ai été à plusieurs comme un monstre; mais tu es ma forte retraite.I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge.
8Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie !Que ma bouche soit remplie de ta louange, et de ta magnificence chaque jour.My mouth shall be filled with thy praise, And with thy honor all the day.
9Ne me rejette pas au temps de la vieillesse ; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas !Ne me rejette point au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne point maintenant que ma force est consumée.Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth.
10Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,Car mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui épient mon âme ont pris conseil ensemble;For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together,
11Disant : Dieu l'abandonne ; Poursuivez, saisissez-le ; il n'y a personne pour le délivrer.Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre.Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver.
12O Dieu, ne t'éloigne pas de moi ! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours !Ô Dieu! ne t'éloigne point de moi; mon Dieu hâte-toi de venir à mon secours.O God, be not far from me; O my God, make haste to help me.
13Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !Que ceux qui sont ennemis de mon âme soient honteux et défaits; et que ceux qui cherchent mon mal soient enveloppés d'opprobre et de honte.Let them be put to shame [and] consumed that are adversaries to my soul; Let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt.
14Et moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.Mais moi je vivrai toujours en espérance en toi, et je te louerai tous les jours davantage.But I will hope continually, And will praise thee yet more and more.
15Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.Ma bouche racontera chaque jour ta justice, et ta délivrance, bien que je n'en sache point le nombre.My mouth shall tell of thy righteousness, [And] of thy salvation all the day; For I know not the numbers [thereof].
16Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Éternel ! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.Je marcherai par la force du Seigneur Eternel; je raconterai ta seule justice.I will come with the mighty acts of the Lord Jehovah: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
17O Dieu ! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.Ô Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse, et j'ai annoncé jusques à présent tes merveilles.O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.
18Ne m'abandonne pas, ô Dieu ! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future !Je les ai annoncées jusqu’à la vieillesse, même jusques à la vieillesse toute blanche; ô Dieu! ne m'abandonne point jusqu’à ce que j'aie annoncé ton bras à cette génération, et ta puissance à tous ceux qui viendront après.Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto [the next] generation, Thy might to every one that is to come.
19Ta justice, ô Dieu ! atteint jusqu'au ciel ; Tu as accompli de grandes choses : ô Dieu ! qui est semblable à toi ?Car ta justice, ô Dieu! est haut élevée, parce que tu as fait de grandes choses. Ô Dieu qui est semblable à toi?Thy righteousness also, O God, is very high; Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?
20Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs ; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.Qui m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m'as de nouveau rendu la vie, et m'as fait remonter hors des abîmes de la terre?Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth.
21Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau !Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.Increase thou my greatness, And turn again and comfort me.
22Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël !Aussi, mon Dieu! je te célébrerai pour l'amour de ta vérité avec l'instrument de la musette; ô Saint d'Israël, je te psalmodierai avec la harpe.I will also praise thee with the psaltery, [Even] thy truth, O my God: Unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel.
23En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée ;Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai.My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed.
24Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.Ma langue aussi discourra chaque jour de ta justice, parce que ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt. Psalm 72 [A Psalm] of Solomon.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -



Lire la Bible


Les Psaumes