| | American std | Diodati |
| 1 | In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame. | Io mi rifugio in te, o Eterno, fa che non sia mai confuso. |
| 2 | Deliver me in thy righteousness, and rescue me: Bow down thine ear unto me, and save me. | Per la tua giustizia, liberami e scampami; tendi verso di me il tuo orecchio e salvami. |
| 3 | Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress. | Sii per me una rocca di scampo, alla quale possa sempre venire; tu hai ordinato la mia salvezza, perché sei la mia rupe e la mia fortezza. |
| 4 | Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man. | DIO mio, liberami dalla mano dell'empio, dalla mano del perverso e del violento. |
| 5 | For thou art my hope, O Lord Jehovah: [Thou art] my trust from my youth. | Poiché tu sei la mia speranza, o Signore, o Eterno, la mia fiducia fin dalla mia fanciullezza. |
| 6 | By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mother`s bowels: My praise shall be continually of thee. | Tu sei stato il mio sostegno fin dal grembo di mia madre; sei tu che mi hai tratto dal grembo di mia madre; a te andrà sempre la mia lode. |
| 7 | I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge. | Sono diventato per molti come un prodigio, ma tu sei il mio forte rifugio. |
| 8 | My mouth shall be filled with thy praise, And with thy honor all the day. | La mia bocca è ripiena della tua lode, e proclama la tua gloria tutto il giorno. |
| 9 | Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth. | Non rigettarmi nel tempo della vecchiaia; non abbandonarmi quando il mio vigore viene meno. |
| 10 | For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together, | Perché i miei nemici parlano contro di me, e quelli che sono in agguato alla mia vita complottano insieme, |
| 11 | Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver. | dicendo: DIO l'ha abbandonato; inseguitelo e prendetelo, perché non c'è alcuno che lo liberi. |
| 12 | O God, be not far from me; O my God, make haste to help me. | O DIO, non allontanarti da me DIO mio, affrettati a soccorrermi. |
| 13 | Let them be put to shame [and] consumed that are adversaries to my soul; Let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt. | Siano confusi e vengano annientati gli avversari della mia vita; siano coperti d'infamia e di disonore quelli che desiderano farmi del male. |
| 14 | But I will hope continually, And will praise thee yet more and more. | Ma io spererò del continuo e ti loderò sempre di più. |
| 15 | My mouth shall tell of thy righteousness, [And] of thy salvation all the day; For I know not the numbers [thereof]. | La mia bocca racconterà tutto il giorno la tua giustizia e le tue liberazioni, perché non ne conosco il numero. |
| 16 | I will come with the mighty acts of the Lord Jehovah: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. | Mi addentrerò nelle potenti opere del Signore, dell'Eterno, e ricorderò la tua giustizia, la tua soltanto. |
| 17 | O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works. | O DIO, tu mi hai ammaestrato fin dalla mia fanciullezza; e fino ad oggi io ho annunziato le tue meraviglie. |
| 18 | Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto [the next] generation, Thy might to every one that is to come. | E anche ora che son diventato vecchio e canuto, o DIO, non abbandonarmi fino a che abbia raccontato la tua potenza a questa generazione e i tuoi prodigi a tutti quelli che verranno. |
| 19 | Thy righteousness also, O God, is very high; Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee? | Anche la tua giustizia, o DIO, giunge fino alle sommità dei cieli, tu hai fatto grandi cose, O DIO, chi è simile a te? |
| 20 | Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth. | Tu che mi hai fatto provare molte e gravi avversità, mi darai di nuovo la vita e mi farai risalire dagli abissi della terra. |
| 21 | Increase thou my greatness, And turn again and comfort me. | Tu accrescerai la mia grandezza e ritornerai a consolarmi. |
| 22 | I will also praise thee with the psaltery, [Even] thy truth, O my God: Unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel. | E io ti loderò con l'arpa per la tua fedeltà o DIO mio, e canterò le tue lodi con la cetra, o Santo d'Israele. |
| 23 | My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed. | Le mie labbra esulteranno quando canterò le tue lodi assieme alla mia anima, che tu hai riscattato. |
| 24 | My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt. Psalm 72 [A Psalm] of Solomon. | Anche la mia lingua parlerà tutto il giorno della tua giustizia, perché sono stati svergognati e sono stati confusi quelli che cercavano di farmi del male. |