Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 71 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesDavid Martin
1En toi, Éternel! j'ai mis ma confiance: que je ne sois jamais confus!In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.Eternel! je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus.
2Dans ta justice, délivre-moi et fais que j'échappe; incline ton oreille vers moi et sauve-moi.Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.Délivre-moi par ta justice, et me garantis: incline ton oreille vers moi, et me mets en sûreté.
3Sois pour moi un rocher d'habitation, afin que j'y entre continuellement; tu as donné commandement de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort.Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.Sois-moi pour un rocher de retraite, afin que je m'y puisse toujours retirer; tu as donné ordre de me mettre en sûreté; car tu es mon rocher, et ma forteresse.
4Mon Dieu! fais-moi échapper de la main du méchant, de la main de l'injuste et de l'oppresseur.Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.Mon Dieu! délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers, et de l'oppresseur.
5Car toi tu es mon attente, Seigneur Éternel! ma confiance dès ma jeunesse.For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.Car tu es mon attente, Seigneur Eternel! et ma confiance dès ma jeunesse.
6Je me suis appuyé sur toi dès le ventre; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère: tu es le sujet continuel de ma louange.By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.J'ai été appuyé sur toi dès le ventre de ma mère; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges.
7Je suis pour plusieurs comme un prodige; mais toi, tu es mon fort refuge.I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.J'ai été à plusieurs comme un monstre; mais tu es ma forte retraite.
8Ma bouche est pleine de ta louange et de ta magnificence, tout le jour.Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.Que ma bouche soit remplie de ta louange, et de ta magnificence chaque jour.
9Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne pas quand ma force est consumée.Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.Ne me rejette point au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne point maintenant que ma force est consumée.
10Car mes ennemis parlent contre moi, et ceux qui guettent mon âme consultent ensemble,For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,Car mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui épient mon âme ont pris conseil ensemble;
11Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre.Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre.
12O Dieu! ne te tiens pas loin de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir!O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.Ô Dieu! ne t'éloigne point de moi; mon Dieu hâte-toi de venir à mon secours.
13Qu'ils soient honteux, qu'ils soient consumés, ceux qui sont ennemis de mon âme; qu'ils soient couverts d'opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur.Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.Que ceux qui sont ennemis de mon âme soient honteux et défaits; et que ceux qui cherchent mon mal soient enveloppés d'opprobre et de honte.
14Mais moi, j'attendrai continuellement, et je redirai sans cesse toutes tes louanges.But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.Mais moi je vivrai toujours en espérance en toi, et je te louerai tous les jours davantage.
15Ma bouche racontera tout le jour ta justice et ton salut, car je n'en connais pas l'énumération.My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.Ma bouche racontera chaque jour ta justice, et ta délivrance, bien que je n'en sache point le nombre.
16J'irai dans la puissance du Seigneur Éternel; je ferai mention de ta justice, de la tienne seule.I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.Je marcherai par la force du Seigneur Eternel; je raconterai ta seule justice.
17O Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse; et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.Ô Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse, et j'ai annoncé jusques à présent tes merveilles.
18Et aussi, jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, ô Dieu! ne m'abandonne pas, jusqu'à ce que j'annonce ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.Je les ai annoncées jusqu’à la vieillesse, même jusques à la vieillesse toute blanche; ô Dieu! ne m'abandonne point jusqu’à ce que j'aie annoncé ton bras à cette génération, et ta puissance à tous ceux qui viendront après.
19Et ta justice, ô Dieu! est haut élevée. Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu! qui est comme toi?Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!Car ta justice, ô Dieu! est haut élevée, parce que tu as fait de grandes choses. Ô Dieu qui est semblable à toi?
20Toi qui nous as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre.Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.Qui m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m'as de nouveau rendu la vie, et m'as fait remonter hors des abîmes de la terre?
21Tu multiplieras ma grandeur, et tu te tourneras, tu me consoleras.Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
22Aussi, mon Dieu, je te célébrerai avec le luth, je louerai ta vérité; je chanterai tes louanges avec la harpe, ô Saint d'Israël!I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.Aussi, mon Dieu! je te célébrerai pour l'amour de ta vérité avec l'instrument de la musette; ô Saint d'Israël, je te psalmodierai avec la harpe.
23Mes lèvres, et mon âme, que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges.My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai.
24Ma langue aussi redira tout le jour ta justice; car ils seront honteux, car ils seront confondus, ceux qui cherchent mon malheur.My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.Ma langue aussi discourra chaque jour de ta justice, parce que ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -