Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 71 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 DarbyOstervaldAmerican std
1En toi, Éternel! j'ai mis ma confiance: que je ne sois jamais confus!Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame.
2Dans ta justice, délivre-moi et fais que j'échappe; incline ton oreille vers moi et sauve-moi.Délivre-moi par ta justice et me fais échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi!Deliver me in thy righteousness, and rescue me: Bow down thine ear unto me, and save me.
3Sois pour moi un rocher d'habitation, afin que j'y entre continuellement; tu as donné commandement de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort.Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress.
4Mon Dieu! fais-moi échapper de la main du méchant, de la main de l'injuste et de l'oppresseur.Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5Car toi tu es mon attente, Seigneur Éternel! ma confiance dès ma jeunesse.Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse.For thou art my hope, O Lord Jehovah: [Thou art] my trust from my youth.
6Je me suis appuyé sur toi dès le ventre; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère: tu es le sujet continuel de ma louange.Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mother`s bowels: My praise shall be continually of thee.
7Je suis pour plusieurs comme un prodige; mais toi, tu es mon fort refuge.J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma forte retraite.I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge.
8Ma bouche est pleine de ta louange et de ta magnificence, tout le jour.Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!My mouth shall be filled with thy praise, And with thy honor all the day.
9Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne pas quand ma force est consumée.Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth.
10Car mes ennemis parlent contre moi, et ceux qui guettent mon âme consultent ensemble,Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together,
11Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre.Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et le saisissez, car il n'y a personne qui le délivre.Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver.
12O Dieu! ne te tiens pas loin de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir!O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!O God, be not far from me; O my God, make haste to help me.
13Qu'ils soient honteux, qu'ils soient consumés, ceux qui sont ennemis de mon âme; qu'ils soient couverts d'opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur.Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!Let them be put to shame [and] consumed that are adversaries to my soul; Let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt.
14Mais moi, j'attendrai continuellement, et je redirai sans cesse toutes tes louanges.Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.But I will hope continually, And will praise thee yet more and more.
15Ma bouche racontera tout le jour ta justice et ton salut, car je n'en connais pas l'énumération.Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en sais pas le nombre.My mouth shall tell of thy righteousness, [And] of thy salvation all the day; For I know not the numbers [thereof].
16J'irai dans la puissance du Seigneur Éternel; je ferai mention de ta justice, de la tienne seule.J'irai louant tes grandes oeuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice.I will come with the mighty acts of the Lord Jehovah: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
17O Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse; et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.
18Et aussi, jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, ô Dieu! ne m'abandonne pas, jusqu'à ce que j'annonce ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto [the next] generation, Thy might to every one that is to come.
19Et ta justice, ô Dieu! est haut élevée. Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu! qui est comme toi?Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?Thy righteousness also, O God, is very high; Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?
20Toi qui nous as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre.Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth.
21Tu multiplieras ma grandeur, et tu te tourneras, tu me consoleras.Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.Increase thou my greatness, And turn again and comfort me.
22Aussi, mon Dieu, je te célébrerai avec le luth, je louerai ta vérité; je chanterai tes louanges avec la harpe, ô Saint d'Israël!Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël!I will also praise thee with the psaltery, [Even] thy truth, O my God: Unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel.
23Mes lèvres, et mon âme, que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges.Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed.
24Ma langue aussi redira tout le jour ta justice; car ils seront honteux, car ils seront confondus, ceux qui cherchent mon malheur.Ma langue aussi chaque jour redira ta justice; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt. Psalm 72 [A Psalm] of Solomon.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -