| | Darby | King James | Ostervald |
| 1 | ô Dieu, de me délivrer! hâte-toi, ô Éternel, de me secourir! | MAKE HASTE, O GOD, TO DELIVER ME; MAKE HASTE TO HELP ME, O LORD. | Au maître-chantre. Psaume de David; pour servir de mémorial. O Dieu, hâte-toi de me délivrer; Éternel, accours à mon aide! |
| 2 | Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confondus; qu'ils se retirent en arrière et soient confus, ceux qui prennent plaisir à mon malheur; | Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt. | Qu'ils soient honteux et qu'ils rougissent, ceux qui cherchent ma vie; qu'ils reculent et soient confus, ceux qui désirent ma perte! |
| 3 | Qu'ils retournent en arrière à cause de leur honte, ceux qui disent: Ha ha! ha ha! | Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha. | Qu'ils retournent en arrière, à cause de leur honte, ceux qui disent: Ah! ah! |
| 4 | Que tous ceux qui te cherchent s'égayent et se réjouissent en toi; et que ceux qui aiment ton salut disent continuellement: Magnifié soit Dieu! | Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified. | Que tous ceux qui te cherchent, se réjouissent et s'égaient en toi, et que ceux qui aiment ta délivrance disent toujours: Dieu soit magnifié! |
| 5 | Et moi, je suis affligé et pauvre; ô Dieu, hâte-toi vers moi! Tu es mon secours et celui qui me délivre; Éternel, ne tarde pas! | But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying. | Pour moi, je suis affligé et misérable: ô Dieu, hâte-toi de venir à moi! Tu es mon aide et mon libérateur; Éternel, ne tarde point! |