| | Darby | David Martin | American std |
| 1 | ô Dieu, de me délivrer! hâte-toi, ô Éternel, de me secourir! | Psaume de David, pour faire souvenir, donné au maître chantre. Ô Dieu! hâte-toi de me délivrer; ô Dieu! hâte-toi de venir à mon secours. | [Make haste], O God, to deliver me; Make haste to help me, O Jehovah. |
| 2 | Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confondus; qu'ils se retirent en arrière et soient confus, ceux qui prennent plaisir à mon malheur; | Que ceux qui cherchent mon âme soient honteux et rougissent; et que ceux qui prennent plaisir à mon mal soient repoussés en arrière, et soient confus. | Let them be put to shame and confounded That seek after my soul: Let them be turned backward and brought to dishonor That delight in my hurt. |
| 3 | Qu'ils retournent en arrière à cause de leur honte, ceux qui disent: Ha ha! ha ha! | Que ceux qui disent: Aha! Aha! retournent en arrière pour la récompense de la honte qu'ils m'ont faite. | Let them be turned back by reason of their shame That say, Aha, aha. |
| 4 | Que tous ceux qui te cherchent s'égayent et se réjouissent en toi; et que ceux qui aiment ton salut disent continuellement: Magnifié soit Dieu! | Que tous ceux qui te cherchent s'égayent et se réjouissent en toi; et que ceux qui aiment ta délivrance, disent toujours: Magnifié soit Dieu! | Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; And let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified. |
| 5 | Et moi, je suis affligé et pauvre; ô Dieu, hâte-toi vers moi! Tu es mon secours et celui qui me délivre; Éternel, ne tarde pas! | Or je suis affligé et misérable; ô Dieu! hâte-toi de venir vers moi; tu es mon secours et mon libérateur; ô Eternel! ne tarde point. | But I am poor and needy; Make haste unto me, O God: Thou art my help and my deliverer; O Jehovah, make no tarrying. Psalm 71 |