| | Darby | American std | Diodati |
| 1 | ô Dieu, de me délivrer! hâte-toi, ô Éternel, de me secourir! | [Make haste], O God, to deliver me; Make haste to help me, O Jehovah. | Al maestro del coro. Di Davide. Per far ricordare. O DIO |
| 2 | Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confondus; qu'ils se retirent en arrière et soient confus, ceux qui prennent plaisir à mon malheur; | Let them be put to shame and confounded That seek after my soul: Let them be turned backward and brought to dishonor That delight in my hurt. | Siano svergognati e confusi quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano coperti di vergogna quelli che desiderano il mio male. |
| 3 | Qu'ils retournent en arrière à cause de leur honte, ceux qui disent: Ha ha! ha ha! | Let them be turned back by reason of their shame That say, Aha, aha. | Voltino le spalle a motivo della loro vergogna quelli che dicono: Ah, ah!. |
| 4 | Que tous ceux qui te cherchent s'égayent et se réjouissent en toi; et que ceux qui aiment ton salut disent continuellement: Magnifié soit Dieu! | Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; And let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified. | Si rallegrino e gioiscano in te tutti quelli che ti cercano, e quelli che amano la tua salvezza dicano del continuo: Sia magnificato DIO!. |
| 5 | Et moi, je suis affligé et pauvre; ô Dieu, hâte-toi vers moi! Tu es mon secours et celui qui me délivre; Éternel, ne tarde pas! | But I am poor and needy; Make haste unto me, O God: Thou art my help and my deliverer; O Jehovah, make no tarrying. Psalm 71 | Ma io sono povero e bisognoso, o DIO, affrettati a venire in mio aiuto, tu sei il mio aiuto e il mio liberatore o Eterno, non tardare. |