Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 7 -

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesAbbé Crampon
1Éternel, mon Dieu! en toi j'ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:Dithyrambe de David, qu'il chanta à Yahweh à l'occasion des paroles de Chus, le Benjamite. Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie ; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
2De peur qu'il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n'y a personne qui délivre.Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.de peur qu'il ne me déchire, comme un lion, qu'il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
3Éternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, s'il y a de la méchanceté dans mes mains,O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;Yahweh, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains
4j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j'ai délivré celui qui me pressait sans cause),If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)si j'ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j'ai dépouillé celui qui m'opprime sans raison,
5Que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne, et qu'il foule à terre ma vie, et qu'il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. Sélah.Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, qu'il foule à terre ma vie, qu'il couche ma gloire dans la poussière.
6Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Elève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires ; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
7Et l'assemblée des peuplades t'environnera; et toi, à cause d'elle, retourne en haut.So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.Que l'assemblée des peuples t'environne ! Puis, t'élevant au-dessus d'elle, remonte dans les hauteurs.
8L'Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.Yahweh juge les peuples : rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
9Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les coeurs et les reins.Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu juste
10Mon bouclier est par devers Dieu, qui sauve ceux qui sont droits de coeur.My defence is of God, which saveth the upright in heart.Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au coeur droit.
11Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s'irrite tout le jour.God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.Dieu est un juste juge ; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.
12Si le méchant ne se retourne pas, Dieu aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l'a ajusté,If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise ;
13Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
14Voici, le méchant est en travail pour l'iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.Voici le méchant en travail de l'iniquité : il a conçu le malheur , et il enfante le mensonge.
15Il a creusé une fosse, et il l'a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu'il a faite.He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l'abîme qu'il préparait.
16Le trouble qu'il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17Je célébrerai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-haut.I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -