| | King James | American std | Diodati |
| 1 | O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: | O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me, | Scighionot di Davide che cantò all'Eterno per le parole di Kush il Beniaminita. O Eterno |
| 2 | Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. | Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver. | perché talora il nemico non dilani l'anima mia come un leone, lacerandola senza che alcuno mi liberi. |
| 3 | O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands; | O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands; | O Eterno, DIO mio, se ho fatto questo, se vi è perversità nelle mie mani. |
| 4 | If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:) | If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;) | se ho reso male per bene a chi viveva in pace con me, o se ho spogliato il mio nemico senza ragione, |
| 5 | Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah. | Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. Selah | mi perseguiti pure il nemico e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini la mia gloria nella polvere. |
| 6 | Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded. | Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment. | Levati, o Eterno, nella tua ira; innalzati contro il furore dei miei nemici e destati in mio favore; tu hai stabilito il giudizio. |
| 7 | So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. | And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high. | L'assemblea dei popoli ti circonderà; ritorna al di sopra di essa in luogo elevato. |
| 8 | The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. | Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me. | L'Eterno giudicherà i popoli; giudicami, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità. |
| 9 | Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. | O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts. | Deh! Fa' cessare la malvagità dei malvagi, ma stabilisci l'uomo giusto, perché tu sei il DIO giusto, che provi i cuori e le menti, |
| 10 | My defence is of God, which saveth the upright in heart. | My shield is with God, Who saveth the upright in heart. | Il mio scudo è in DIO, che salva quelli che sono retti di cuore. |
| 11 | God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. | God is a righteous judge, Yea, a God that hath indignation every day. | DIO è un giusto giudice e un Dio che si adira ogni giorno contro i malfattori. |
| 12 | If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. | If a man turn not, he will whet his sword; He hath bent his bow, and made it ready. | Se il malvagio non si converte, egli aguzzerà la sua spada; ha già teso il suo arco e lo ha preparato. |
| 13 | He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors. | He hath also prepared for him the instruments of death; He maketh his arrows fiery [shafts]. | Egli ha preparato contro di lui armi mortali, tiene pronte le sue frecce infuocate. |
| 14 | Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. | Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood. | Ecco, il malvagio partorisce iniquità; egli ha concepito perversità e partorirà inganno. |
| 15 | He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. | He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made. | Egli scava una fossa e la fa profonda, ma egli stesso cade nella fossa che ha fatto. |
| 16 | His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. | His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate. | La sua perversità ritornerà sul suo stesso capo, e la sua violenza gli cadrà sulla sommità del capo. |
| 17 | I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high. | I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness, And will sing praise to the name of Jehovah Most High. Psalm 8 For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of David. | Io renderò grazie all'Eterno per la sua giustizia, e canterò le lodi al nome dell'Eterno, l'Altissimo. |