Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 69 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyDavid MartinAbbé Crampon
1ô Dieu! car les eaux me sont entrées jusque dans l'âme.Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Sosannim.Au maître de chant. Sur les lys. De David. Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux montent jusqu'à mon âme.
2Je suis enfoncé dans une boue profonde, et il n'y a pas où prendre pied; je suis entré dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge.Je suis enfoncé dans un bourbier profond, dans lequel il n'y a point où prendre pied; je suis entré au plus profond des eaux, et le fil des eaux se débordant, m'emporte.Je suis enfoncé dans une fange profonde, et il n'y a pas où poser le pied. Je suis tombé dans un gouffre d'eau, et les flots me submergent.
3Je suis las de crier; mon gosier est desséché; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu.Je suis las de crier, mon gosier en est asséché; mes yeux sont consumés pendant que j'attends après mon Dieu.Je m'épuise à crier ; mon gosier est en feu ; mes yeux se consument dans l'attente de mon Dieu.
4Ceux qui me haïssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tête; ceux qui voudraient me perdre, qui sont à tort mes ennemis, sont puissants; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu.Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui tâchent à me ruiner, et qui me sont ennemis à tort, se sont renforcés: j'ai alors rendu ce que je n'avais point ravi.Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause; ils sont puissants ceux qui veulent me perdre, qui sont sans raison mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le rende.
5O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.Ô Dieu! Tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.
6Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas rendus honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus à cause de moi, ô Dieu d'Israël!Ô Seigneur Eternel des armées! que ceux qui se confient en toi, ne soient point rendus honteux à cause de moi; et que ceux qui te cherchent ne soient point confus à cause de moi, ô Dieu d'Israël!Que ceux qui espèrent en toi n'aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d'Israël !
7Car à cause de toi j'ai porté l'opprobre, la confusion a couvert mon visage.Car pour l'amour de toi j'ai souffert l'opprobre, la honte a couvert mon visage.Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, que la honte couvre mon visage.
8Je suis devenu un étranger à mes frères, et un inconnu aux fils de ma mère;Je suis devenu étranger à mes frères, et un homme de dehors aux enfants de ma mère.Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
9Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi.Car le zèle de ta maison m'a rongé, et les outrages de ceux qui t'outrageaient sont tombés sur moi.Car le zèle de ta maison me dévore, et les outrages de ceux qui t'insultent retombent sur moi.
10Et j'ai pleuré, mon âme était dans le jeûne; et cela m'a été en opprobre.Et j'ai pleuré en jeûnant: mais cela m'a été tourné en opprobre.Je verse des larmes et je jeûne : on m'en fait un sujet d'opprobre.
11J'ai pris aussi un sac pour mon vêtement, et je leur suis devenu un proverbe.J'ai aussi pris un sac pour vêtement, mais je leur ai été un sujet de raillerie.Je prends un sac pour vêtement, et je suis l'objet de leurs sarcasmes.
12Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs.Ceux qui sont assis à la porte discourent de moi, et je sers de chanson aux ivrognes.Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, et les buveurs de liqueurs fortes font sur moi des chansons.
13Mais, pour moi, ma prière s'adresse à toi, Éternel, en un temps agréé. - O Dieu! selon la grandeur de ta bonté, réponds-moi selon la vérité de ton salut.Mais, pour moi, ma requête s'adresse à toi, ô Eternel! Il y a un temps de ton bon plaisir, ô Dieu! selon la grandeur de ta gratuité. Réponds-moi selon la vérité de ta délivrance.Et moi, je t'adresse ma prière, Yahweh; dans le temps favorable, ô Dieu, selon ta grande bonté, exauce-moi selon la vérité de ton salut.
14Délivre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point; que je sois délivré de ceux qui me haïssent et des profondeurs des eaux.Délivre-moi du bourbier, fais que je n'y enfonce point, et que je sois délivré de ceux qui me haïssent, et des eaux profondes.Retire-moi de la boue et que je n'y reste plus enfoncé ; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes !
15Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi.Que le fil des eaux se débordant ne m'emporte point, et que le gouffre ne m'engloutisse point, et que le puits ne ferme point sa gueule sur moi.Que les flots ne me submergent plus, que l'abîme ne m'engloutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi !
16Réponds-moi, ô Éternel! car ta gratuité est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi;Eternel! Exauce-moi, car ta gratuité est bonne; tourne la face vers moi selon la grandeur de tes compassions;Exauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante; dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi,
17Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en détresse. Hâte-toi, réponds-moi.Et ne cache point ta face arrière de ton serviteur, car je suis en détresse: hâte-toi, exauce-moi.Et ne cache pas ta face à ton serviteur ; je suis dans l'angoisse, hâte-toi de m'exaucer.
18Approche-toi de mon âme, sois son rédempteur; rachète-moi à cause de mes ennemis.Approche-toi de mon âme, rachète-la; délivre-moi à cause de mes ennemis.Approche-toi de mon âme, délivre-la ; sauve-moi à cause de mes ennemis.
19Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion: tous mes adversaires sont devant toi.Tu connais toi-même mon opprobre, et ma honte, et mon ignominie; tous mes ennemis sont devant toi.Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; tous mes persécuteurs sont devant toi.
20L'opprobre m'a brisé le coeur, et je suis accablé; et j'ai attendu que quelqu'un eût compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvé.L'opprobre m'a déchiré le coeur, et je suis languissant; j'ai attendu que quelqu'un eût compassion de moi, mais il n'y en a point eu: et j'ai attendu des consolateurs, mais je n'en ai point trouvé.L'opprobre a brisé mon coeur et je suis malade; j'attends de la pitié, mais en vain ; des consolateurs, et je n'en trouve aucun.
21Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvé de vinaigre.Ils m'ont au contraire donné du fiel pour mon repas; et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.Pour nourriture ils me donnent l'herbe amère ; dans ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
22Que leur table soit un piège devant eux, et que ce qui tend à la prospérité leur soit un filet;Que leur table soit un filet tendu devant eux; et que ce qui tend à la prospérité leur soit en piège.Que leur table soit pour eux un piège, un filet au sein de leur sécurité !
23Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins.Que leurs yeux soient tellement obscurcis, qu'ils ne puissent point voir; et fais continuellement chanceler leurs reins.Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir ; fais chanceler leurs reins pour toujours.
24Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colère les atteigne.Répands ton indignation sur eux, et que l'ardeur de ta colère les saisisse.Déverse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne !
25Que leur demeure soit désolée, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes.Que leur palais soit désolé, et qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes.Que leur demeure soit dévastée qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes !
26Car ils persécutent celui que toi tu as frappé, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessés.Car ils persécutent celui que tu avais frappé, et font leurs contes de la douleur de ceux que tu avais blessés.Car ils persécutent celui que tu frappes ils racontent les souffrances de celui que tu blesses.
27Mets iniquité sur leur iniquité, et qu'ils n'entrent pas en ta justice;Mets iniquité sur leur iniquité; et qu'ils n'entrent point en ta justice.Ajoute l'iniquité à leur iniquité, et qu'ils n'aient point part à ta justice.
28Qu'ils soient effacés du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes.Qu'ils soient effacés du Livre de vie, et qu'ils ne soient point écrits avec les justes.Qu'ils soient effacés du livre de vie et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes.
29Mais pour moi, je suis affligé et dans la douleur: que ton salut, ô Dieu, m'élève en un lieu de sûreté!Mais pour moi, qui suis affligé, et dans la douleur, ta délivrance, ô Dieu! m'élèvera en une haute retraite.Moi, je suis malheureux et souffrant ; que ton secours ô Dieu me relève !
30Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange;Je louerai le Nom de Dieu par des Cantiques, et je le magnifierai par une louange solennelle.Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, je l'exalterai par des actions de grâces;
31Et cela plaira plus à l'Éternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisé.Et cela plaira plus à l'Eternel qu'un taureau, plus qu'un veau qui a des cornes, et l'ongle divisé.Et Yahweh les aura pour plus agréables qu'un taureau, qu'un jeune taureau avec cornes et sabots.
32Les débonnaires le verront, ils se réjouiront; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra.Les débonnaires le verront, et ils s'en réjouiront, et votre coeur vivra, le coeur, dis-je, de vous tous qui cherchez Dieu.Les malheureux, en le voyant, se réjouiront, et vous qui cherchez Dieu, votre coeur revivra.
33Car l'Éternel écoute les pauvres, et ne méprise pas ses prisonniers.Car l'Eternel exauce les misérables, et ne méprise point ses prisonniers.Car Yahweh écoute les pauvres, et il ne méprise point ses captifs.
34Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles.Que les cieux et la terre le louent; que la mer et tout ce qui se meut en elle le louent aussi.Que les cieux et la terre le célèbrent, les mers et tout ce qui s'y meut !
35Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; et on y habitera, et on la possédera;Car Dieu délivrera Sion, et bâtira les villes de Juda; on y habitera, et on la possèdera.Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda, on s'y établira et l'on en prendra possession ;
36Et la semence de ses serviteurs l'héritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront.Et la postérité de ses serviteurs l'héritera, et ceux qui aiment son Nom demeureront en elle.La race de ses serviteurs l'aura en héritage, et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -