| | Darby | David Martin |
| 1 | Que Dieu se lève, que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent s'enfuient devant lui. | Psaume de Cantique, de David, donné au maître chantre. Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront de devant lui. |
| 2 | Comme la fumée est dissipée, tu les dissiperas; comme la cire se fond devant le feu, les méchants périront devant Dieu. | Tu les chasseras comme la fumée est chassée par le vent; comme la cire se fond devant le feu, ainsi les méchants périront devant Dieu. |
| 3 | Mais les justes se réjouiront, ils exulteront en la présence de Dieu et s'égayeront avec joie. | Mais les justes se réjouiront et s'égayeront devant Dieu, et tressailliront de joie. |
| 4 | Chantez à Dieu, chantez son nom, dressez un chemin à celui qui passe comme à cheval par les déserts: son nom est Jah; réjouissez-vous devant lui. | Chantez à Dieu, psalmodiez son Nom, exaltez celui qui est monté sur les cieux; son Nom, est l'Eternel; et égayez-vous en sa présence. |
| 5 | Dieu, dans sa demeure sainte, est le père des orphelins et le juge des veuves. | Il est le père des orphelins, et le juge des veuves; Dieu est dans la demeure de sa Sainteté. |
| 6 | Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il fait sortir ceux qui étaient enchaînés, pour qu'ils jouissent de l'abondance; mais les rebelles demeurent dans une terre aride. | Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il délivre ceux qui étaient enchaînés, mais les revêches demeurent en une terre déserte. |
| 7 | O Dieu! quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, (Sélah) | Ô Dieu! Quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchais par le désert; Sélah. |
| 8 | La terre trembla; les cieux aussi distillèrent des eaux devant Dieu, ce Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël. | La terre trembla, et les cieux répandirent leurs eaux à cause de la présence de Dieu, ce mont de Sinaï trembla à cause de la présence de Dieu, du Dieu d'Israël. |
| 9 | O Dieu! tu répandis une pluie abondante sur ton héritage, et, quand il était las, tu l'établis. | Ô Dieu! tu as fait tomber une pluie abondante sur ton héritage; et quand il était las, tu l'as rétabli. |
| 10 | Ton troupeau a habité là; dans ta bonté, tu préparas tes biens pour l'affligé, ô Dieu! | Ton troupeau s'y est tenu. Tu accommodes de tes biens celui qui est affligé, ô Dieu! |
| 11 | Le Seigneur donna la parole: grande fut la foule des femmes qui répandirent la bonne nouvelle. | Le Seigneur a donné de quoi parler; les messagers de bonnes nouvelles ont été une grande armée. |
| 12 | Les rois des armées s'enfuirent; ils s'enfuirent, et celle qui demeurait dans la maison partagea le butin. | Les Rois des armées s'en sont fuis, ils s'en sont fuis, et celle qui se tenait à la maison a partagé le butin. |
| 13 | Quoique vous ayez été couchés au milieu des étables, vous serez comme les ailes d'une colombe couverte d'argent, et dont le plumage est comme l'or vert. | Quand vous auriez couché entre les chenets arrangés, vous serez comme les ailes d'un pigeon couvert d'argent, et dont les ailes sont comme la couleur jaune du fin or. |
| 14 | Quand le Tout-Puissant y dispersa des rois, le pays devint blanc comme la neige du Tsalmon. | Quand le Tout-puissant dissipa les Rois en cet héritage, il devint blanc, comme la neige qui est en Tsalmon. |
| 15 | Une montagne de Basan est la montagne de Dieu, une montagne à plusieurs sommets, une montagne de Basan. | La montagne de Dieu est un mont de Basan; une montagne élevée, un mont de Basan. |
| 16 | Pourquoi, montagnes à plusieurs sommets, regardez-vous avec jalousie la montagne que Dieu a désirée pour y habiter? Oui, l'Éternel y demeurera pour toujours. | Pourquoi lui insultez-vous, montagnes dont le sommet est élevé? Dieu a désiré cette montagne pour y habiter, et l'Eternel y demeurera à jamais. |
| 17 | Les chars de Dieu sont par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux: c'est un Sinaï en sainteté. | La chevalerie de Dieu se compte par vingt-mille, par des milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; c'est un Sinaï en Sainteté. |
| 18 | Tu es monté en haut, tu as emmené captive la captivité; tu as reçu des dons dans l'homme, et même pour les rebelles, afin que Jah, Dieu, ait une demeure. | Tu es monté en haut, tu as mené captifs les prisonniers, tu as pris des dons pour les distribuer entre les hommes, et même entre les rebelles, afin qu'ils habitent dans le lieu de l'Eternel Dieu. |
| 19 | Béni soit le Seigneur, qui, de jour en jour, nous comble de ses dons, le Dieu qui nous sauve. Sélah. | Béni soit le Seigneur, qui tous les jours nous comble de ses biens; le Dieu Fort est notre délivrance; Sélah. |
| 20 | Notre Dieu est un Dieu de salut; et c'est à l'Éternel, le Seigneur, de faire sortir de la mort. | Le Dieu Fort nous est un Dieu Fort pour nous délivrer, et les issues de la mort sont à l'Eternel le Seigneur. |
| 21 | Mais Dieu brisera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui marchent dans leurs iniquités. | Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le sommet de la tête chevelue de celui qui marche dans ses vices. |
| 22 | Le Seigneur a dit: Je ramènerai les miens de Basan, je les ramènerai des profondeurs de la mer; | Le Seigneur a dit: je ferai retourner les miens de Basan, je les ferai retourner du fond de la mer. |
| 23 | Afin que tu trempes ton pied dans le sang de tes ennemis, et que la langue de tes chiens en ait sa part. | Afin que ton pied et la langue de tes chiens s'enfoncent dans le sang des ennemis, dans le sang de chacun d'eux. |
| 24 | Ils ont vu ta marche, ô Dieu! la marche de mon Dieu, de mon roi, dans le lieu saint: | Ô Dieu! Ils ont vu tes démarches dans le lieu saint, les démarches de mon Dieu Fort, mon Roi. |
| 25 | Les chanteurs allaient devant, ensuite les joueurs d'instruments à cordes, au milieu des jeunes filles jouant du tambourin. | Les chantres allaient devant, ensuite les joueurs d'instruments, et au milieu les jeunes filles, jouant du tambour. |
| 26 | Dans les congrégations bénissez Dieu, le Seigneur, - vous qui êtes de la source d'Israël! | Bénissez Dieu dans les assemblées, bénissez le Seigneur, vous qui êtes de la source d'Israël. |
| 27 | Là est Benjamin, le petit, qui domine sur eux; les princes de Juda, leur troupe; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali. | Là Benjamin le petit a dominé sur eux; les principaux de Juda ont été leur accablement de pierres: là ont dominé les principaux de Zabulon, et les principaux de Nephthali. |
| 28 | Ton Dieu a commandé ta force. Établis en force, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! | Ton Dieu a ordonné ta force. Donne force, ô Dieu; c'est toi qui nous as fait ceci. |
| 29 | A cause de ton peuple, à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents. | Dans ton Temple, à Jérusalem, les Rois t'amèneront des présents. |
| 30 | Tance la bête des roseaux, l'assemblée des forts taureaux, avec les veaux des peuples: chacun se prosterne, offrant des lingots d'argent. Disperse les peuples qui trouvent leurs délices dans la guerre. | Tance rudement les bêtes sauvages des roseaux, l'assemblée des forts taureaux, et les veaux des peuples, et ceux qui se montrent parés de lames d'argent. Il a dissipé les peuples qui ne demandent que la guerre. |
| 31 | Des grands viendront d'Égypte; Cush s'empressera d'étendre ses mains vers Dieu. | De grands Seigneurs viendront d'Egypte; Cus se hâtera d'étendre ses mains vers Dieu. |
| 32 | Royaumes de la terre, chantez à Dieu, chantez les louanges du Seigneur, (Sélah), | Royaumes de la terre, chantez à Dieu, psalmodiez au Seigneur; Sélah. |
| 33 | A celui qui passe comme à cheval sur les cieux, sur les cieux d'ancienneté! Voici, il fait retentir sa voix, un voix puissante. | Psalmodiez à celui qui est monté dans les cieux des cieux qui sont d'ancienneté; voilà, il fait retentir de sa voix un son véhément. |
| 34 | Attribuez la force à Dieu: sa majesté est sur Israël, et sa force dans les nuées. | Attribuez la force à Dieu; sa magnificence est sur Israël, et sa force est dans les nuées. |
| 35 | Tu es terrible, ô Dieu! du milieu de tes sanctuaires. Le Dieu d'Israël, c'est lui qui donne la puissance et la force à son peuple. Béni soit Dieu! | Ô Dieu! Tu es redouté à cause de tes Sanctuaires. Le Dieu Fort d'Israël est celui qui donne la force et la puissance à son peuple; Béni soit Dieu! |