| | Louis Segond | King James | David Martin | Abbé Crampon |
| 1 | (67 :1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. (67 :2) Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause. | God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. | Psaume de Cantique, donné au maître chantre, pour le chanter sur Neguinoth. Que Dieu ait pitié de nous, et nous bénisse, et qu'il fasse luire sa face sur nous! Sélah. | Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et qu'il nous bénisse ! qu'il fasse luire sur nous sa face, - Séla. |
| 2 | (67 :3) Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut ! | That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations. | Afin que ta voie soit connue en la terre, et ta délivrance parmi toutes les nations. | afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut ! |
| 3 | (67 :4) Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent. | Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. | Les peuples te célébreront, ô Dieu! tous les peuples te célébreront. | Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous ! |
| 4 | (67 :5) Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse ; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause. | O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. | Les peuples se réjouiront, et chanteront de joie; parce que tu jugeras les peuples en équité, et que tu conduiras les nations sur la terre; Sélah. | Que les nations se réjouissent, qu'elles soient dans l'allégresse ! car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. - Séla. |
| 5 | (67 :6) Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent. | Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. | Les peuples te célébreront, ô Dieu, tous les peuples te célébreront. | Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous ! |
| 6 | (67 :7) La terre donne ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénit. | Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us. | La terre produira son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira. | La terre a donné ses produits ; que Dieu, notre Dieu, nous bénisse ! |
| 7 | (67 :8) Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent. | God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him. | Dieu nous bénira; et tous les bouts de la terre le craindront. | Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le révèrent ! |