Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 67 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Ostervald ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesAbbé CramponDiodati
1(67 :1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. (67 :2) Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et qu'il nous bénisse ! qu'il fasse luire sur nous sa face, - Séla.(67-2) Que Dieu ait pitié de nous et nous bénisse; qu'il fasse luire sa face sur nous! (Sélah.)Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Salmo. Cantico. DIO abbia pietà di noi e ci benedica DIO faccia risplendere il suo volto su di noi
2(67 :3) Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut !That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut !(67-3) Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations.affinché si conosca sulla terra la tua via e la tua salvezza, fra tutte le nazioni.
3(67 :4) Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent.Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous !(67-4) Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront.I popoli ti celebreranno, o DIO, tutti quanti i popoli ti celebreranno.
4(67 :5) Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse ; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.Que les nations se réjouissent, qu'elles soient dans l'allégresse ! car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. - Séla.(67-5) Les nations se réjouiront et chanteront de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les nations sur la terre.Le nazioni si rallegreranno e giubileranno, perché tu giudicherai i popoli rettamente e condurrai le nazioni sulla terra. (Sela)
5(67 :6) Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent.Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.Que les peuples te louent, ô Dieu, que les peuples te louent tous !(67-6) Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront.Ti lodino i popoli, o DIO, ti lodino i popoli tutti.
6(67 :7) La terre donne ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénit.Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.La terre a donné ses produits ; que Dieu, notre Dieu, nous bénisse !(67-7) La terre a donné son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.La terra produrrà il suo frutto; DIO, il nostro DIO, ci benedirà.
7(67 :8) Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le révèrent ! (67-8) Dieu nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le craindront.DIO ci benedirà, e tutte le estremità della terra lo temeranno.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -