Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 66 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 David MartinAbbé CramponAmerican std
1Cantique de Psaume, donné au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.Au maître de chant. Cantique. Psaume. Pousse vers Dieu des cris de joie, terre entière !Make a joyful noise unto God, all the earth:
2Psalmodiez la gloire de son Nom, rendez sa louange glorieuse.Chantez la gloire de son nom, célébrez magnifiquement ses louanges!Sing forth the glory of his name: Make his praise glorious.
3Dites à Dieu: ô que tu es terrible en tes exploits! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.Dites à Dieu : "Que tes oeuvres sont redoutables ! A cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; Sélah.Que toute la terre se prosterne devant toi, qu'elle chante en ton honneur, qu'elle chante ton nom ! "- Séla.All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. Selah
5Venez, et voyez les oeuvres de Dieu: il est terrible en exploits sur les fils des hommes.Venez et contemplez les oeuvres de Dieu ! Il est redoutable dans ses desseins sur les fils de l'homme.Come, and see the works of God; [He is] terrible in his doing toward the children of men.
6Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; et là nous nous sommes réjouis en lui.Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied ; alors nous nous réjouîmes en lui.He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
7Il domine par sa puissance éternellement; ses yeux prennent garde sur les nations; les revêches ne se pourront point élever; Sélah.Il règne éternellement par sa puissance ; ses yeux observent les nations : que les rebelles ne s'élèvent point ! - Séla.He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. Selah
8Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange !Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
9C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.Il a conservé la vie à notre âme, et n'a pas permis que notre pied chancelât.Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.
10Car, ô Dieu! tu nous avais sondés, tu nous avais affinés comme on affine l'argent.Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as fait passer au creuset, comme l'argent.For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
11Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.Tu nous as conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau.Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
12Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes ; nous avons passé par le feu et par l'eau ; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
13J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; et je te rendrai mes voeux.Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m'acquitter envers toi de mes voeux, I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,
14Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.que mes lèvres ont proférés que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse.Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
15Je t'offrirai des holocaustes de bêtes moelleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer; je te sacrifierai des taureaux et des boucs; Sélah.Je t'offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers j'immole le taureau avec le jeune bouc. - Séla.I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah
16Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.Venez, écoutez, et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Dieu, ce qu'il a fait à mon âme.Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul.
17Je l'ai invoqué de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.J'ai crié vers lui de ma bouche, et sa louange était sur ma langue.I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue.
18Si j'eusse médité quelque outrage dans mon coeur, le Seigneur ne m'eût point écouté.Si j'avais vu l'iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m'exaucerait pas.If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear:
19Mais certainement Dieu m'a écouté, et il a été attentif à la voix de ma supplication.Mais Dieu m'a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière.But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
20Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, et n'a pas éloigné de moi sa grâce ! Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me. Psalm 67 For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm, a song.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -