Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 64 -

Enlever Louis Segond

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesAmerican std
1(64 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (64 :2) O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis ! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains !Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.(64-2) O Dieu, écoute ma voix quand je parle; garantis ma vie contre l'ennemi qui m'épouvante!Hear my voice, O God, in my complaint: Preserve my life from fear of the enemy.
2(64 :3) Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques !Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:(64-3) Mets-moi à couvert du complot des méchants, du tumulte des ouvriers d'iniquité;Hide me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of the workers of iniquity;
3(64 :4) Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:(64-4) Qui aiguisent leur langue comme une épée, qui ajustent comme une flèche leur parole amère,Who have whet their tongue like a sword, And have aimed their arrows, even bitter words,
4(64 :5) Pour tirer en cachette sur l'innocent ; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.(64-5) Pour tirer en secret sur l'innocent; ils tirent soudain contre lui, et n'ont point de crainte.That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not.
5(64 :6) Ils se fortifient dans leur méchanceté : Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent : Qui les verra ?They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?(64-6) Ils s'affermissent dans un mauvais dessein; ils ne parlent que de cacher des pièges; ils disent: Qui le verra?They encourage themselves in an evil purpose; They commune of laying snares privily; They say, Who will see them?
6(64 :7) Ils méditent des crimes : Nous voici prêts, le plan est conçu ! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.(64-7) Ils inventent des fraudes: Nous voilà prêts; le plan est formé! Et leur pensée secrète, le cœur de chacun est un abîme.They search out iniquities; We have accomplished, [say they], a diligent search: And the inward thought and the heart of every one is deep.
7(64 :8) Dieu lance contre eux ses traits : Soudain les voilà frappés.But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.(64-8) Mais Dieu leur lance une flèche; soudain les voilà frappés.But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded.
8(64 :9) Leur langue a causé leur chute ; Tous ceux qui les voient secouent la tête.So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.(64-9) Et leur langue les fera tomber les uns sur les autres; tous ceux qui les voient s'enfuiront.So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head.
9(64 :10) Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.(64-10) Les hommes sont tous saisis de crainte; ils racontent l'œuvre de Dieu, et considèrent ce qu'il a fait.And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing.
10(64 :11) Le juste se réjouit en l'Éternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.(64-11) Le juste se réjouira en l'Éternel, et se confiera en lui; tous ceux qui ont le cœur droit s'en glorifieront.The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory. Psalm 65 For the Chief Musician. A Psalm. A song of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -