Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 64 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever American std

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version David Martin ou Ostervald ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyAmerican stdDiodati
1(64 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (64 :2) O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis ! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains !Écoute, ô Dieu! ma voix, quand je me plains; garde ma vie de la crainte de l'ennemi.Hear my voice, O God, in my complaint: Preserve my life from fear of the enemy.Al maestro del coro. Salmo di Davide. Ascolta la mia voce
2(64 :3) Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques !Cache-moi loin du conseil secret des méchants, et de la foule tumultueuse des ouvriers d'iniquité,Hide me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of the workers of iniquity;Nascondimi dalle macchinazioni dei malvagi e dalla folla turbolenta degli operatori d'iniquità.
3(64 :4) Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,Qui ont aiguisé leur langue comme une épée, ajusté leur flèche, - une parole amère,Who have whet their tongue like a sword, And have aimed their arrows, even bitter words,Essi affilano la loro lingua come una spada, e al posto di frecce scagliano parole amare
4(64 :5) Pour tirer en cachette sur l'innocent ; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.Pour tirer de leurs cachettes contre celui qui est intègre: soudain ils tirent sur lui, et ils ne craignent pas.That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not.per colpire di nascosto l'innocente; lo colpiscono all'improvviso senza alcun timore.
5(64 :6) Ils se fortifient dans leur méchanceté : Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent : Qui les verra ?Ils s'affermissent dans de mauvaises choses, ils s'entretiennent ensemble pour cacher des pièges; ils disent: Qui le verra?They encourage themselves in an evil purpose; They commune of laying snares privily; They say, Who will see them?S'incoraggiano a vicenda in imprese malvagie; parlano di tendere lacci di nascosto e dicono: Chi li vedrà?.
6(64 :7) Ils méditent des crimes : Nous voici prêts, le plan est conçu ! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.Ils méditent des méchancetés: Nous avons fini; la machination est ourdie. L'intérieur de chacun, et le coeur, est profond.They search out iniquities; We have accomplished, [say they], a diligent search: And the inward thought and the heart of every one is deep.Tramano cose malvagie e dicono: Abbiamo messo a punto un piano perfetto. I pensieri reconditi e il cuore dell'uomo sono imperscrutabili.
7(64 :8) Dieu lance contre eux ses traits : Soudain les voilà frappés.Mais Dieu tirera sa flèche contre eux: soudain ils sont blessés;But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded.Ma DIO scaglierà contro di loro le sue frecce, e saranno improvvisamente abbattuti.
8(64 :9) Leur langue a causé leur chute ; Tous ceux qui les voient secouent la tête.Et leur langue les fera tomber les uns par-dessus les autres; tous ceux qui les voient s'enfuiront.So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head.Essi cadranno, e il male fatto dalle loro lingue ricadrà su di loro; chiunque li vedrà scuoterà la testa.
9(64 :10) Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.Et tous les hommes craindront, et ils raconteront les actes de Dieu, et considéreront son oeuvre.And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing.Allora tutti gli uomini temeranno e racconteranno l'opera di DIO, e riconosceranno ciò che egli ha fatto.
10(64 :11) Le juste se réjouit en l'Éternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.Le juste se réjouira en l'Éternel et se confiera en lui, et tous ceux qui sont droits de coeur se glorifieront.The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory. Psalm 65 For the Chief Musician. A Psalm. A song of David.Il giusto si rallegrerà nell'Eterno e cercherà rifugio in lui, e tutti i retti di cuore si glorieranno.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -