| | Louis Segond | Diodati |
| 1 | (64 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (64 :2) O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis ! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains ! | Al maestro del coro. Salmo di Davide. Ascolta la mia voce |
| 2 | (64 :3) Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques ! | Nascondimi dalle macchinazioni dei malvagi e dalla folla turbolenta degli operatori d'iniquità. |
| 3 | (64 :4) Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères, | Essi affilano la loro lingua come una spada, e al posto di frecce scagliano parole amare |
| 4 | (64 :5) Pour tirer en cachette sur l'innocent ; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte. | per colpire di nascosto l'innocente; lo colpiscono all'improvviso senza alcun timore. |
| 5 | (64 :6) Ils se fortifient dans leur méchanceté : Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent : Qui les verra ? | S'incoraggiano a vicenda in imprese malvagie; parlano di tendere lacci di nascosto e dicono: Chi li vedrà?. |
| 6 | (64 :7) Ils méditent des crimes : Nous voici prêts, le plan est conçu ! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme. | Tramano cose malvagie e dicono: Abbiamo messo a punto un piano perfetto. I pensieri reconditi e il cuore dell'uomo sono imperscrutabili. |
| 7 | (64 :8) Dieu lance contre eux ses traits : Soudain les voilà frappés. | Ma DIO scaglierà contro di loro le sue frecce, e saranno improvvisamente abbattuti. |
| 8 | (64 :9) Leur langue a causé leur chute ; Tous ceux qui les voient secouent la tête. | Essi cadranno, e il male fatto dalle loro lingue ricadrà su di loro; chiunque li vedrà scuoterà la testa. |
| 9 | (64 :10) Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre. | Allora tutti gli uomini temeranno e racconteranno l'opera di DIO, e riconosceranno ciò che egli ha fatto. |
| 10 | (64 :11) Le juste se réjouit en l'Éternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient. | Il giusto si rallegrerà nell'Eterno e cercherà rifugio in lui, e tutti i retti di cuore si glorieranno. |